"des problèmes récurrents" - Traduction Français en Arabe

    • لتكرر بحث المسائل
        
    • المشاكل المتكررة
        
    • مشاكل متكررة
        
    • للمسائل المتكررة
        
    • الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة
        
    9. Insiste de nouveau sur la nécessité de renforcer les mesures administratives et institutionnelles afin de traiter les causes profondes des problèmes récurrents et de réduire au minimum le temps pendant lequel les recommandations du Comité des commissaires aux comptes restent en souffrance ; UN 9 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة اللازمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات السابقة إلى الحد الأدنى؛
    8. Rappelle le paragraphe 7 de sa résolution 64/268 et réaffirme la nécessité de renforcer les mesures administratives et institutionnelles existantes afin de traiter les causes profondes des problèmes récurrents et de réduire au minimum le temps pendant lequel les recommandations du Comité des commissaires aux comptes restent en souffrance ; UN 8 - تشير إلى الفقرة 7 من القرار 64/268، وتكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة اللازمة لتنفيذ توصيات المجلس السابقة إلى الحد الأدنى؛
    8. Rappelle le paragraphe 7 de sa résolution 64/268 et réaffirme la nécessité de renforcer les mesures administratives et institutionnelles existantes afin de traiter les causes profondes des problèmes récurrents et de réduire au minimum le temps pendant lequel les recommandations du Comité des commissaires aux comptes restent en souffrance ; UN 8 - تشير إلى الفقرة 7 من القرار 64/268، وتكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة اللازمة لتنفيذ توصيات المجلس السابقة إلى الحد الأدنى؛
    Les questions abordées concerneront l'explication des instructions, les dates importantes fixées pour mener à bien les tâches relatives à la clôture de l'exercice et l'examen des problèmes récurrents en la matière, y compris l'annulation d'engagements et la vérification de la validité des engagements. UN كما ستشمل المواضيع الإيضاحات المتعلقة بالتعليمات، والمواعيد الهامة لإنجاز مهام نهاية السنة، ومناقشة المشاكل المتكررة المتعلقة بالإقفال في نهاية السنة، بما في ذلك إلغاء الالتزامات وإقرار الالتزامات.
    Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général, l'un des problèmes récurrents auxquels se heurte l'Autorité tient au manque de participants aux réunions de l'Assemblée. UN 108 - وعلى نحو ما أُشير إليه في تقارير سابقة للأمين العام، تتمثل المشاكل المتكررة التي تواجهها السلطة في ضعف مستوى الحضور في اجتماعات الجمعية.
    Celui-ci est confronté à des problèmes récurrents en ce qui concerne les certificats officiels de décès destinés à documenter les décès maternels. UN وتواجه الدولة الطرف مشاكل متكررة تتعلق بشهادات الوفاة الرسمية الهادفة إلى توثيق الوفيات النفاسية.
    Il est crucial que le Secrétariat renforce son dialogue avec le Comité des commissaires aux comptes pour déterminer les causes profondes des problèmes récurrents et réduire au minimum le vieillissement des recommandations. UN ومن الأمور الحاسمة للأمانة العامة تعزيز الحوار مع المجلس لتحديد الأسباب الجذرية للمسائل المتكررة وتقصير مدد بقاء التوصيات دون تنفيذ.
    11. Insiste de nouveau sur la nécessité de renforcer les mesures administratives et institutionnelles afin de traiter les causes profondes des problèmes récurrents et de réduire au minimum le temps pendant lequel les recommandations du Comité des commissaires aux comptes restent en souffrance ; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية للتصدي للأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل وتقليص المدة التي تظل فيها توصيات المجلس السابقة دون تنفيذ إلى الحد الأدنى؛
    14. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    8. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    10. Prie le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها.
    14. Prie en outre le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    16. Prie le Secrétaire général d'expliquer en détail, dans son prochain rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, tout retard pris dans l'application de ces recommandations, les causes profondes des problèmes récurrents et les mesures qui seront prises pour y remédier ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، شرحا وافيا لحالات التأخر في تنفيذ جميع توصيات المجلس التي لم تنفذ بعد والأسباب الجذرية لتكرر بحث المسائل والتدابير التي يتعين اتخاذها؛
    Une étude minutieuse de ces cas a permis de mettre en lumière des problèmes récurrents concernant tant la gestion des ressources naturelles que les mécanismes de règlement des litiges et des atteintes aux droits de l'homme qui y sont liées. UN وساعدت الدراسة المفصلة لهذه القضايا على توثيق المشاكل المتكررة في إدارة الموارد الطبيعية وآليات معالجة المنازعات وانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة وإثارتها لدى السلطات المعنية.
    L'examen périodique universel portera sur le respect des obligations des États parties au titre des différents instruments internationaux, et permettra peutêtre d'identifier des problèmes récurrents dans tel ou tel État partie. UN وسيركز الاستعراض الدوري الشامل على احترام التزامات الدول الأطراف بموجب شتى الصكوك الدولية، وربما يتيح تحديد المشاكل المتكررة في الدول الأطراف.
    Le Comité consultatif est profondément troublé de constater que, sur une série d'exercices financiers, le Comité des commissaires aux comptes continue à signaler des problèmes systémiques, ainsi que des problèmes récurrents et des problèmes liés entre eux. UN 12 - ويساور اللجنة الاستشارية قلق بالغ من أنه على مدى عدة فترات مالية ما برح مجلس مراجعي الحسابات يُبرز وجود جوانب قصور منظومية، وكذلك بعض المشاكل المتكررة والمترابطة.
    Premièrement, pour ce qui est des difficultés de la région, tant sur le plan humanitaire que sécuritaire, les États de la zone sahélienne font face à des problèmes récurrents qui réclament, pour être bien traités, des solutions de fond et une coordination accrue. UN أود أن أنتقل أولا إلى التحديات القائمة في المنطقة. تواجه دول منطقة الساحل مشاكل متكررة على الجبهتين الإنسانية والأمنية تتطلب معالجتها قدرا أكبر من التنسيق والحلول التي تركز على المسائل الأساسية.
    238. La non-participation de membres de la Commission aux réunions, l'absence de quorum qui en découle et diverses difficultés d'organisation restent des problèmes récurrents dans plusieurs municipalités. UN 238- ولا يزال نقص مشاركة أعضاء اللجان في الاجتماعات ومن ثم عدم اكتمال النصاب فضلاً عن شتى أوجه القصور التنظيمية يمثل مشاكل متكررة في العديد من البلديات.
    9. Insiste à nouveau sur la nécessité de renforcer les mesures administratives et institutionnelles afin de traiter les causes profondes des problèmes récurrents et de réduire au minimum le temps pendant lequel les recommandations du Comité des commissaires aux comptes restent en souffrance; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز التدابير الإدارية والمؤسسية اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية للمسائل المتكررة وتقليص المدة التي تبقى فيها توصيات مجلس مراجعي الحسابات السابقة دون تنفيذ إلى الحد الأدنى؛
    Le CCC a renouvelé un certain nombre de ses recommandations antérieures, demandant au Secrétaire général de déterminer quelles sont les causes profondes des problèmes récurrents signalés dans son rapport, par exemple le temps mis à passer les biens durables par profits et pertes et à les liquider, ou l'absence d'indicateurs de succès correctement définis. UN 92 - وكرر المجلس التأكيد على عدد من توصياته السابقة، طالباً إلى الأمين العام أن يحدد الأسباب الجذرية للمسائل المتكررة التي يبرزها التقرير، التي من قبيل حالات التأخير في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتخلص منها وعدم وجود مؤشرات إنجاز محددة بشكل ملائم.
    Mesures prises pour remédier aux causes profondes des problèmes récurrents recensés par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix UN الإجراءات المتخذة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة التي يحددها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus