"des procès en première instance" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكمات الابتدائية
        
    • إجراءات المحاكمة
        
    • من قضايا المرحلة الابتدائية
        
    • من المحاكمات
        
    • لمحاكمات المرحلة الابتدائية
        
    • بالمحاكمات
        
    • في سير المحاكمات
        
    Les deux Tribunaux prévoient l'achèvement de la quasi-totalité des procès en première instance d'ici à la fin de 2011 et la poursuite des procès en appel jusqu'en 2012. UN وتتوقع كلتا المحكمتين إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية 2011 مع استمرار الاستئناف حتى سنة 2012.
    Achèvement des procès en première instance et en appel UN استكمال المحاكمات الابتدائية وقضايا الاستئناف
    20. Section des services de l'administration du Tribunal. Cette section assure la fourniture de tous les services nécessaires pour la tenue des audiences qui, en 1998, comprendront des procès en première instance et éventuellement des appels. UN ٢٠ - قسم خدمات إدارة شؤون المحكمة - يتولى قسم إدارة شؤون المحكمة مسؤولية جميع الخدمات المقدمة إلى قاعات المحكمة، وستتضمن تلك الخدمات في عام ١٩٩٨ إجراءات المحاكمة وربما الاستئناف.
    91. Les principaux objectifs du Bureau du Procureur demeurent l'achèvement des procès en première instance et en appel et l'arrestation des fugitifs. UN 91 - وتظل الأهداف الأساسية لمكتب المدعي العام هي إتمام إجراءات المحاكمة والاستئناف وإلقاء القبض على الفارين.
    Prorogation jusqu'au 31 décembre 2014, ou jusqu'à l'achèvement des procès en première instance ou en appel dont ils sont ou seront saisis, si celui-ci intervient à une date antérieure, du mandat des juges suivants : UN أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كلفوا أو سيكلفون بالنظر فيها:
    En outre, le Tribunal estime que toutes les procédures d'appel devraient prendre fin dans une période de deux ans après la conclusion des procès en première instance. UN وإضافة إلى هذا فإن المحكمة تقدّر أن يتم الفراغ من جميع إجراءات الاستئناف خلال فترة سنتين من الانتهاء من المحاكمات.
    Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel, joint à la présente, les prorogations suivantes sont demandées : UN وبالإشارة إلى الجدول الزمني لمحاكمات المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف المرفق، أطلب التمديدات التالية:
    Depuis, le Bureau du Procureur a progressé à grands pas vers l'achèvement des procès en première instance. UN ومنذ ذلك الحين، حقق مكتب المدعي العام تقدما كبيرا في مجال إنجاز الأعمال المتصلة بالمحاكمات.
    Point sur les progrès des procès en première instance UN آخر ما استجد على التقدم في سير المحاكمات
    II. Achèvement des procès en première instance et en appel UN ثانيا - استكمال المحاكمات الابتدائية وقضايا الاستئناف
    Le TPIR bénéficiera donc de la même capacité judiciaire que le TPIY pour conduire des procès en première instance. UN وبالتالي ستحظى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بنفس القدرات القضائية لإجراء المحاكمات الابتدائية التي تحظى بها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Tribunal a revu son calendrier des audiences afin d'évaluer l'incidence de l'augmentation temporaire du nombre de juges ad litem proposée sur la tenue des procès en première instance. UN ونتيجة للزيادة المؤقتة المقترحة في عدد القضاة المخصصين، قامت المحكمة بتنقيح جدولها الزمني للمحاكمات بغية تقييم الأثر على نشاط المحاكمات الابتدائية.
    L'avancement de l'instruction et des procès a permis au Tribunal d'établir un calendrier prévisionnel acceptable quant à l'achèvement des procès en première instance. UN 5 - إن التقدم المحرز في مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة أتاح للمحكمة أن تضع توقعات معقولة بشأن مواعيد إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية المتوقعة.
    Actuellement, le Tribunal prévoit que la plupart des procès en première instance encore inachevés seront conclus au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN وفي الوقت الحالي يشير هذا التقييم إلى أن غالبية المحاكمات الابتدائية المعلّقة سوف تُستكمل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Comme je l'ai déjà dit à de nombreuses reprises, l'estimation de la durée des procès en première instance et en appel n'est pas une science exacte. UN وكما قلت في العديد من المناسبات السابقة، فإن تقدير مدة إجراءات المحاكمة والاستئنافات يدخل في سياق الفن أكثر مما يدخل في سياق العلم.
    v) Dans le souci d'obtenir des gains d'efficacité et de concourir au bon déroulement des procès en première instance comme en appel, le Bureau du Procureur a restructuré et réorganisé ses services. UN ' 5` لتحسين كفاءة جميع إجراءات المحاكمة والاستئناف ودعمها على نحو فعال، خضع مكتب المدعي العام لإعادة هيكلة وأُدخلت عليه تعديلات تنظيمية.
    Il est à souligner, comme il a été dit dans les précédents rapports, que l'estimation de la durée des procès en première instance et en appel n'est pas une science exacte; la tâche est en effet plus complexe que l'établissement d'un horaire de chemins de fer. UN 8 - ويجب التشديد، كما ورد في تقارير سابقة، أن تقدير طول فترة إجراءات المحاكمة والاستئناف هو فن أكثر منه علم؛ وهو ليس كوضع جدول زمني لحافلة نقل.
    Prorogation jusqu'au 31 décembre 2015, ou jusqu'à l'achèvement des procès en première instance ou en appel dont ils sont ou seront saisis, si celui-ci intervient à une date antérieure, du mandat des juges suivants : UN وأطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كلفوا أو سيكلفون بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    Prorogation jusqu'au 31 décembre 2014, ou jusqu'à l'achèvement des procès en première instance ou en appel dont ils sont ou seront saisis, si celui-ci intervient à une date antérieure, du mandat des juges suivants : UN أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كُلفوا أو سيُكلفون بالنظر فيها:
    Afin de mener à bien son mandat, le Bureau du Procureur continuera d'affecter les ressources avec souplesse, de manière à assurer la gestion efficace des procès en première instance et en appel. UN وحتى يكفل المكتب إنجاز ولايته بنجاح، فإنه سيواصل تخصيص الموارد بصورة مرنة من أجل الإدارة الفعالة للعمل في كل من المحاكمات والاستئنافات.
    En fonction des calendriers des procès en première instance et en appel (voir pièces jointes), les prorogations suivantes sont demandées : UN وبالإشارة إلى الجدول الزمني المرفق لمحاكمات المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف (انظر الضمائم)، أطلب التمديدات التالية:
    Durant les six derniers mois, de nouveaux progrès ont été accomplis dans l'avancement des procès en première instance et en appel. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، أُحرز مزيد من التقدم في العمل المتصل بالمحاكمات والقضايا.
    Les prévisions actuelles concernant le calendrier d'achèvement des procès en première instance se fondent sur l'hypothèse selon laquelle le processus d'élection des juges et le résultat de ces élections n'auront aucune répercussion notable sur le déroulement normal des procès. UN وقد افتُرض، عند إعداد التنبؤات الحالية فيما يتعلق بالجدول الزمني لإتمام المحاكمات، عدم حدوث تأخيرات كبيرة في سير المحاكمات نتيجة لعملية انتخاب القضاة أو لنتائج الانتخاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus