"des procédures d'arbitrage" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • لإجراءات التحكيم
        
    • تدابير التحكيم
        
    • عمليات تحكيم
        
    • إجراءات التوفيق والتحكيم
        
    QUESTIONS EN SUSPENS ÉTUDE D'ANNEXES DÉFINISSANT des procédures d'arbitrage ET DE UN النظر في مرفقات تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيــق، وفقـاً للفقرتين
    ÉTUDE D'ANNEXES DÉFINISSANT des procédures d'arbitrage UN النظر في مرفقات تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق،
    Questions stipulées au titre de la Convention pour lesquelles la Conférence des Parties est appelée à se prononcer : règlement des différends : adoption d'une annexe comportant des procédures d'arbitrage UN مسائل نصت الاتفاقية على أن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها: تسوية المنازعات: اعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم
    Nous nous rappelons tous la rareté des réactions qu'a suscitées la proposition de la Commission du droit international concernant des procédures d'arbitrage à l'Assemblée générale. UN إننا نذكر جميعاً قلة التجاوب مع اقتراح لجنة القانون الدولي بشأن اجراءات التحكيم التي تم التقدم بها في الجمعية العامة.
    48. Le paragraphe 2 a) de l'article 20 de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international dispose que la Conférence des Parties peut adopter une annexe concernant des procédures d'arbitrage. UN 48- تنص الاتفاقية في الفقرة 2(أ) من المادة 20 على اعتماد مؤتمر الأطراف مرفقاً يتعلق بإجراءات التحكيم.
    III. ÉTUDE D'ANNEXES DÉFINISSANT des procédures d'arbitrage ET DE CONCILIATION 11 UN ثالثاً- النظر في المرفقين المتضمنين لإجراءات التحكيم والتوفيق 13
    37. Au titre de l'alinéa i) de ce point, la Conférence est invitée à envisager l'adoption d'une annexe contenant des procédures d'arbitrage. UN 37 - يُطلب من مؤتمر الأطراف، تحت البند الفرعي `1` من هذا البند، النظر في اعتماد مرفق يضم تدابير التحكيم.
    L'idée d'entreprendre des travaux en la matière a néanmoins été soutenue, compte tenu notamment de la multiplication des cas, dans la jurisprudence, où des États ayant participé à des procédures d'arbitrage en matière d'investissement ne se conformaient pas aux sentences arbitrales. UN ومع ذلك، أُبدي تأييد للاضطلاع بعمل بشأن هذا الموضوع، ونُوّه خصوصا في هذا الصدد بأن هناك سوابق قضائية متزايدة تدل على أن الدول التي شاركت في عمليات تحكيم في نـزاعات استثمارية لم تمتثل لقرارات التحكيم.
    Règlement des différends : adoption d'une annexe comportant des procédures d'arbitrage UN تسوية المنازعات: اعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم
    Règlement des différends : adoption d'une annexe comportant des procédures d'arbitrage UN تسوية المنازعات: اعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم
    Poussée à l'extrême, cette option consisterait à abandonner complétement le système de règlement des différends entre investisseurs et États pour revenir à des procédures d'arbitrage interétatiques. UN واتباع هذا النهج إلى حدوده القصوى قد يفضي إلى التخلي تماماً عن هذا النظام كوسيلة لتسوية المنازعات، والعودة إلى إجراءات التحكيم بين الدول.
    Il a été fait mention d'une disposition correspondante figurant à l'article 16 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, qui établit l'exonération de la responsabilité des tiers concernés lors des procédures d'arbitrage. UN وأشير إلى حكم مقابل ورد في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، ينص على استبعاد مسؤولية الأطراف الثالثة ذات الصلة في إجراءات التحكيم.
    III. EXAMEN D'ANNEXES CONTENANT des procédures d'arbitrage ET DE CONCILIATION 48 53 14 UN ثالثاً- النظر في المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق 48-53 14
    III. ÉTUDE D'ANNEXES CONTENANT des procédures d'arbitrage ET DE CONCILIATION 40 − 47 13 UN ثالثاً- النظر في المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق 40-47 12
    Le Gouvernement russe continue d'examiner la proposition du Secrétaire général concernant le recours à des procédures d'arbitrage accéléré et à des services de médiation pour certaines catégories de non-fonctionnaires, notamment les consultants et les vacataires. UN وأضاف قائلا إن حكومته تواصل دراسة مقترح الأمين العام باستخدام إجراءات التحكيم المعجلـة وخدمات الوساطة لبعض فئات الأفراد من غير الموظفين، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد.
    Étude d'annexes définissant des procédures d'arbitrage et de conciliation, en application des paragraphes 2 a) et 6 de l'article 28 de la Convention. UN (ج) النظر في مرفقات تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق، وفقاً للفقرتين 2(أ) و6 من المادة 28 من الاتفاقية؛
    c) Étude d'annexes définissant des procédures d'arbitrage et de conciliation, en application des paragraphes 2 a) et 6 de l'article 28 de la Convention UN (ج) النظر في مرفقا يتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق، وفقا للفقرتين 2(أ) و6 من المادة 28 من الاتفاقية
    La présente annexe contient le texte des procédures d'arbitrage mentionnées à l'article 28 de la Convention. UN ينص هذا المرفق على اجراءات التحكيم المشار إليها في الفقرة ٨٢ من الاتفاقية.
    51. Prend note des procédures d'arbitrage accéléré pour le règlement des différends avec les consultants et les vacataires, qui ont été mises au point par le Secrétaire général et figurent à l'annexe IV de son rapport sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, et décide de rester saisie de la question ; UN 51 - تحيط علما بإجراءات التحكيم المستعجلة التي اقترحها الأمين العام والواردة في المرفق الرابع لتقريره عن إقامة العدل في الأمم المتحدة فيما يخص الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد، وتقرر إبقاء المسألة قيد نظرها؛
    :: En fonction du nombre de recours intentés contre l'Organisation sur le fondement des procédures d'arbitrage simplifié proposées, il se pourrait que des ressources supplémentaires doivent être allouées pour la défense de l'Organisation afin que sa responsabilité soit engagée le moins possible. UN :: تبعاً لعدد دعاوى التحكيم التي ترفع ضد المنظمة وفقاً لإجراءات التحكيم المبسطة المقترحة، قد تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للدفاع عن المنظمة والحد من مسؤوليتها القانونية.
    L'idée d'entreprendre des travaux en la matière a néanmoins été soutenue, compte tenu notamment de la multiplication des cas, dans la jurisprudence, où des États ayant participé à des procédures d'arbitrage en matière d'investissement ne se conformaient pas aux sentences arbitrales. UN ومع ذلك، أُبدي تأييد للاضطلاع بعمل بشأن هذا الموضوع، ونُوّه خصوصا في هذا الصدد بأن هناك سوابق قضائية متزايدة تدل على أن الدول التي شاركت في عمليات تحكيم في مجال الاستثمار لم تمتثل لقرارات التحكيم.
    j) Étude, en vue de son adoption, en application des articles 28 (par. 2 a)) et 6 de la Convention, d'une annexe définissant des procédures d'arbitrage et de conciliation UN )ي( النظر في مرفق يتضمن إجراءات التوفيق والتحكيم وذلك بهدف اعتماده عملاً بالفقرة الفرعية ٢)أ( والفقرة ٦ من المادة ٨٢؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus