"des procédures détaillées" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات مفصلة
        
    • إجراءات تفصيلية
        
    • الإجراءات التفصيلية
        
    • اﻹجراءات المفصلة
        
    Elle institue des procédures détaillées pour le règlement obligatoire des différends. UN وتوفر الاتفاقية إجراءات مفصلة لتسوية المنازعات بصورة جبرية وملزمة.
    Ceux-ci prévoient généralement des procédures détaillées pour la fourniture de telles informations, qui sont assorties de garanties appropriées. UN وترد في هذه المعاهدات عادة إجراءات مفصلة لتقديم مثل هذه المعلومات، مشفوعة بالضمانات الملائمة.
    Elles devraient permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comprendront des procédures détaillées concernant le recrutement des consultants et la négociation des honoraires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تلبية احتياجات المكتب على نحو أفضل وستتضمن إجراءات تفصيلية لتعيين الخبراء الاستشاريين والتفاوض على اﻷجور.
    De nouvelles méthodes comptables ont été définies et des procédures détaillées établies. UN وصيغت سياسات محاسبية جديدة ويجري إرساء إجراءات تفصيلية.
    De garantir aux juges par la voie constitutionnelle ou tout autre moyen équivalent une immunité de juridiction civile et pénale suffisante et de prévoir dans la loi des procédures détaillées pour la levée de l'immunité, de manière à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN :: ضمان حصانة مدنية وجنائية ملائمة للقضاة بموجب الدستور أم ما يعادله، وتوضيح الإجراءات التفصيلية لرفع الحصانة في القانون، بما يعزز استقلال السلطة القضائية.
    des procédures détaillées seront précisées lors de la mise en oeuvre du projet Delphi. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    Toutefois, afin de favoriser l'exécution de cette obligation par les forces armées, des outils supplémentaires et, en particulier, des procédures détaillées peuvent aussi être nécessaires. UN غير أنه قد يلزم أيضاً، لتشجيع القوات المسلحة على الوفاء بهذا الالتزام، وضع أدوات تكميلية، ولا سيما إجراءات مفصلة.
    " 42.1 [des procédures détaillées régissant la conduite des inspections seront établies aux fins de leur incorporation dans le Manuel pour les inspections [internationales] sur place.] UN " ٤٢-١ ]توضع إجراءات مفصلة لتنفيذ عمليات التفتيش ﻹدراجها في كتيب التشغيل المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ]الدولي[.[
    des procédures détaillées seront établies afin de garantir que la procédure de sélection des bénéficiaires de subventions sera collégiale et que le versement des fonds sera subordonné à l'obtention des résultats escomptés, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats en vigueur au PNUD. UN وستوضع إجراءات مفصلة لكفالة التكافؤ في عملية انتقاء المستفيدين من المنح، والدفع المرحلي للمنحة بناء على تحقيق النتائج المتوقعة، وفقا لسياسة اﻹدارة المعتمدة على النتائج التي ينتهجها البرنامج اﻹنمائي.
    À présent que les organes du Traité sont en place, le travail d'élaboration des procédures détaillées de contrôle et de vérification peut commencer. UN 7 - والآن وقد أنشئت الأجهزة الخاصة بالمعاهدة، يمكن المضي في تنفيذ المهمة المتمثلة بوضع إجراءات مفصلة للتحقق والمراقبة.
    Le Groupe opérationnel a mis au point des procédures détaillées pour assurer un appui en matière de sécurité à des candidats faisant l'objet de menaces ainsi qu'à l'occasion de manifestations importantes pendant la campagne électorale. UN ووضعت فرقة العمل إجراءات مفصلة لتوفير دعم أمني من أجل المرشحين المعرضين للخطر، وكذلك من أجل المناسبات الرئيسية أثناء فترة حملات الانتخابات البلدية.
    108. [des procédures détaillées régissant la conduite des inspections seront établies aux fins de leur incorporation dans le Manuel pour les inspections [internationales] sur place.] UN ٨٠١- ]توضع إجراءات مفصلة ﻹجراء عمليات التفتيش ﻹدراجها في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقع ]الدولي[.[
    Elles doivent permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comporteront des procédures détaillées pour l'engagement des consultants et la négociation des honoraires. UN ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تفي باحتياجات المكتب بصورة أفضل، وستتضمن إجراءات تفصيلية بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتفاوض بشأن أتعابهم.
    des procédures détaillées ont été mises au point concernant ce type de trafic, y compris les précautions requises pour prévenir tout détournement des marchandises vers l'Inde. UN وتم الاتفاق على إجراءات تفصيلية لمعالجة تجارة بوتان العابرة للهند، مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع تحويل وجهة السلع إلى داخل الهند.
    Le système de contrôle de la Convention concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets repose sur des procédures détaillées relatives aux échanges d'informations et sur l'exigence d'un accord préalable écrit. UN 27- يستند أساس نظام الرقابة ونقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود الموجز في الاتفاقية إلى إجراءات تفصيلية بشأن تبادل المعلومات واشتراط الموافقة المسبقة عن علم.
    Le système de contrôle de la Convention concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets repose sur des procédures détaillées relatives aux échanges d'informations et sur l'exigence d'un accord préalable écrit. UN 27- يستند أساس نظام الرقابة ونقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود الموجز في الاتفاقية إلى إجراءات تفصيلية بشأن تبادل المعلومات واشتراط الموافقة المسبقة عن علم.
    En décembre 2003, des procédures détaillées ont été publiées dans un chapitre actualisé du Manuel du HCR portant sur la marche à suivre depuis la réception jusqu'au dessaisissement du matériel. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نشرت إجراءات تفصيلية في فصل مستكمل من دليل المفوضية تشمل جميع الخطوات التي يتعين اتخاذها من وقت استلام الأصول إلى وقت التصرف فيها.
    Pour intégrer les règles comptables approuvées, il faudra coordonner le processus afin d'élaborer des procédures détaillées et d'apporter les modifications nécessaires aux méthodes de travail et aux politiques de contrôle interne. UN وسيشمل إنفاذ السياسات تنسيق العملية لوضع الإجراءات التفصيلية وما يرتبط بها من تغيرات فيما يتعلق بسير العمل وسياسات المراقبة الداخلية.
    Les nouvelles instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures détaillées concernant les rapprochements périodiques des soldes interinstitutions, dont l'obtention de confirmations officielles pour clore les comptes. UN تشكل الآن الإجراءات التفصيلية للتسويات المنتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الحصول على إقرارات رسمية قبل إغلاق حساباتها جزءاً من التعليمات الجديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    Si l'on veut que les organismes des Nations Unies respectent la date butoir de 2010, il faut mettre en place les systèmes d'information requis, établir des procédures détaillées conformes aux normes IPSAS et former le personnel avant la fin de 2009, ce qui suppose d'importants efforts. UN 30 - حتى تفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالموعد النهائي لاعتماد المعايير وهو عام 2010، يجب أن يحرز تقدم كبير في تنفيذ نظم المعلومات اللازمة، وإيجاد الإجراءات التفصيلية المراعية للمعايير، وتدريب الموظفين قبل نهاية عام 2009.
    des procédures détaillées seront précisées lors de la mise en oeuvre du projet Delphi. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    Le texte remanié est reproduit dans le projet de règlement intérieur et une annexe énonçant des procédures détaillées sur la question a également été arrêtée d'un commun accord et insérée dans le document en tant qu'annexe I. UN ويرد النص المعاد صياغته في النظام الداخلي، وتمت الموافقة أيضا على مرفق يبين اﻹجراءات المفصلة بشأن هذه المسألة ويُدرج في الوثيقة بوصفه المرفق اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus