"des procédures de contrôle interne" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات للرقابة الداخلية
        
    • إجراءات المراقبة الداخلية
        
    • إجراءات للمراقبة الداخلية
        
    • إجراءات الرقابة الداخلية
        
    • بإجراءات المراقبة الداخلية
        
    • إجراءات الضوابط الداخلية
        
    Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    g) Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service (par. 116). UN (ز) وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة (الفقرة 116).
    La baisse des ressources demandées pour le carburant s'explique par le renforcement des procédures de contrôle interne, qui se traduisent par une réduction de la consommation de carburant. UN كما أن الاحتياجات الأقل للوقود تعزي إلى دعم إجراءات المراقبة الداخلية بما أدى إلى خفض الاستهلاك الوقود.
    Lacunes graves La non-application des procédures de contrôle interne est si générale qu'elle compromet le système de contrôle interne. UN تبين انتشار انعدام تطبيق إجراءات المراقبة الداخلية إلى حد كبير يقوض نظام المراقبة الداخلية.
    Le conseil d'administration est-il tenu par la loi ou des dispositions réglementaires de mettre en place des procédures de contrôle interne de l'établissement des états financiers? UN هل يتعين على مجلس أعضاء الإدارة بموجب القانون أو غير ذلك من القوانين أن ينشئ إجراءات للمراقبة الداخلية تتعلق بإعداد البيانات المالية؟
    Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'ONU. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Un cabinet spécialisé, ayant une bonne connaissance des systèmes de gestion de portefeuille et de comptabilisation des placements, passerait en revue et évaluerait les deux systèmes, en particulier du point de vue des procédures de contrôle interne. UN وستقوم شركة محاسبة، ذات خبرة في نظامي إدارة الحوافظ المالية ومحاسبة الاستثمارات، باستعراض وتقييم النظامين، لاسيما فيما يتعلق بإجراءات المراقبة الداخلية.
    L'ONUDC a décidé le 2 mai 2006 de mettre en œuvre la recommandation du Comité tendant à ce que les bureaux extérieurs conservent les pièces justificatives relatives aux contributions en nature et d'appliquer des procédures de contrôle interne pour estimer la juste valeur de ces contributions avant de faire apparaître ces dernières dans les états financiers. UN 39 - وفي 2 أيار/مايو 2006، اتخذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراءات للعمل بتوصية المجلس لضمان احتفاظ المكاتب الميدانية بالمستندات الداعمة للتبرعات العينية، ولتنفيذ إجراءات الضوابط الداخلية لتقدير القيمة العادلة للتبرعات العينية قبل الإفصاح عنها في البيانات المالية.
    Le FNUAP était en train de formuler des procédures de contrôle interne et des orientations pour les bureaux de pays afin d'aider ces bureaux et les partenaires de réalisation à nommer les vérificateurs des projets, conformément à ses directives sur l'exécution nationale. UN وكان الصندوق في سبيله إلى صياغة إجراءات للرقابة الداخلية وتوجيهات للمكاتب القطرية بما يساعد كلا من المكاتب القطرية والشركاء المنفذين على تعيين مراجعي حسابات المشاريع، وفقاً لتوجيهات الصندوق، عن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    L'ONUDC devrait définir et appliquer des procédures de contrôle interne formelle et vérifiables pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale du matériel en service en fin d'exercice.. UN يضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وينفذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تُقدَّم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir et d'appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service. 13. Consultants, experts et personnel temporaire UN 88 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يتم وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الإجمالية للممتلكات المستخدمة في نهاية الفترة.
    Au paragraphe 88, le Comité a noté que l'ONUDC avait accepté la recommandation l'invitant à définir et à mettre en place des procédures de contrôle interne formalisées et traçables pour garantir la fiabilité des informations données sur la valeur totale des biens en service en fin de période. UN 587 - وفي الفقرة 88، وافق المكتب على توصية المجلس بوضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الإجمالية للممتلكات المستخدمة في نهاية الفترة.
    Au paragraphe 117, l'UNODC a accepté, sur la recommandation répétée du Comité, de définir et d'appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées concernant la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service. UN 779 - وفي الفقرة 117، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يقوم بوضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تُقدَّم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    :: Instituer des procédures de contrôle interne et faire désigner un fonctionnaire chargé de veiller à ce que ces procédures soient respectées; UN :: تنظيم إجراءات المراقبة الداخلية وتعيين موظف لرصد الامتثال للإجراءات؛
    Lacunes graves La non-application des procédures de contrôle interne est si générale qu'elle compromet le système de contrôle interne. UN تبين انتشار انعدام تطبيق إجراءات المراقبة الداخلية إلى حد كبير يقوض نظام المراقبة الداخلية.
    L'Institution supérieure de contrôle des finances publiques ne doit par conséquent pas assumer la responsabilité de la mise en oeuvre des détails des procédures de contrôle interne dans tout organisme contrôlé. UN وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها.
    6. Mettre en place des procédures de contrôle interne appropriées afin d'éviter les erreurs d'écriture lors de l'enregistrement des contributions et d'assurer la fiabilité du système d'enregistrement des recettes UN تنفيذ إجراءات المراقبة الداخلية المناسبة لتلافي الأخطاء في إدراج التبرعات ولكفالة موثوقية النظم التي تتبعها لتسجيل الإيرادات
    6. Mettre en place des procédures de contrôle interne appropriées afin d'éviter les erreurs d'écriture lors de l'enregistrement des contributions et d'assurer la fiabilité du système d'enregistrement des recettes UN تنفيذ إجراءات المراقبة الداخلية المناسبة لتلافي الأخطاء في إدراج التبرعات ولكفالة موثوقية النظم التي تتبعها لتسجيل الإيرادات
    des procédures de contrôle interne (inventaires physiques, mise en concordance, vérifications ponctuelles, etc.) sont en place au Siège. UN توجد في المقر إجراءات للمراقبة الداخلية (الجرد المادي، تسوية السجلات، التفتيش العشوائي، الخ).
    Concrétiser le bilan d'ouverture et mettre en place des procédures de contrôle interne garantissant l'exactitude et l'exhaustivité des données; UN وضع ميزانية افتتاحية ملموسة ووضع إجراءات للمراقبة الداخلية() من أجل ضمان دقة البيانات وكمالها؛
    Respect strict des critères relatifs aux engagements non réglés et amélioration des procédures de contrôle interne UN التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية
    88. Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Un cabinet spécialisé, ayant une bonne connaissance des systèmes de gestion de portefeuille et de comptabilisation des placements, passerait en revue et évaluerait les deux systèmes, en particulier du point de vue des procédures de contrôle interne. UN وستقوم شركة محاسبة، ذات خبرة في نظامي إدارة الحوافظ المالية ومحاسبة الاستثمارات، باستعراض وتقييم النظامين، لاسيما فيما يتعلق بإجراءات المراقبة الداخلية. المرفق الثالث دائرة إدارة الاستثمارات الخريطة التنظيمية المقترحة
    Au paragraphe 39, le Comité indiquait que l'ONUDC avait décidé le 2 mai 2006 de mettre en œuvre la recommandation tendant à ce que les bureaux extérieurs conservent les pièces justificatives relatives aux contributions en nature, et d'appliquer des procédures de contrôle interne pour estimer la juste valeur de ces contributions avant de faire apparaître ces dernières dans les états financiers. UN 413 - في الفقرة 39، أوضح المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتخذ في 2 أيار/مايو 2006 إجراءات للعمل بتوصية المجلس بضمان احتفاظ المكاتب الميدانية بالمستندات الداعمة للتبرعات العينية، وتنفيذ إجراءات الضوابط الداخلية لتقدير القيمة العادلة للتبرعات العينية قبل الكشف عنها في البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus