"des procédures de sélection" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات اختيار
        
    • إجراءات الاختيار
        
    • بإجراءات الاختيار
        
    • اجراءات الاختيار
        
    • إجراءات الانتقاء
        
    • عمليات الاختيار
        
    • وإجراءات الفرز
        
    • بإجراءات اختيار
        
    • لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار
        
    • لإجراءات الاختيار
        
    • عمليات اختيار
        
    • على الإجراءات المتبعة في اختيار
        
    • لاجراءات الاختيار
        
    • وإجراءات اختيار
        
    • وإجراءات الاختيار
        
    Le passage d'un type de contrat à un autre n'est pas automatique et est régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    En particulier, il doit exister des procédures de sélection plus rigoureuses et les dirigeants doivent être mieux formés. UN وسيكون هناك، على وجه الخصوص، إجراءات اختيار أكثر تشدُّداً وتدريب أفضل مستوىً للمديرين والقادة على حد سواء.
    D'assurer la transparence des procédures de sélection et de nomination et l'accès public aux dossiers pertinents; UN :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة.
    Au paragraphe 157, le Comité a recommandé que l'UNICEF respecte les conditions fixées pour le recrutement de consultants dans le Manuel des ressources humaines et les instructions administratives pertinentes s'agissant des procédures de sélection, de la signature d'accords de services spéciaux avant le début des travaux, des certificats médicaux et de l'appréciation du comportement professionnel. UN 336 - في الفقرة 157، أوصى المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لمتطلبات دليل الموارد البشرية والتعليمات الإدارية فيما يتعلق بإجراءات الاختيار عند استئجار خبراء استشاريين؛ والتوقيع على اتفاقات الخدمات الخاصة قبل بدء العمل؛ وإجراء الفحوصات الطبية؛ وتقييم الأداء.
    En réponse, il a été déclaré que le guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    De plus, l'avis du comité d'audit devrait être sollicité lors des procédures de sélection et de révocation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين التماس رأي لجان مراجعة الحسابات في عمليات الاختيار والفصل.
    Le Comité spécial recommande en outre que le Secrétaire général envisage le renforcement des procédures de sélection et de préparation des directeurs de l'administration. UN وتوصي اللجنة الخاصة كذلك بأن ينظر اﻷمين العام في تعزيز إجراءات اختيار وإعداد كبار الموظفين اﻹداريين.
    Toutefois, le Rapporteur spécial souligne que les nominations internationales ne comblent pas les lacunes des procédures de sélection des commissaires. UN ويود المقرر الخاص أن يوضح أن التعيينات الدولية لا تعوِّض عن أوجه القصور في إجراءات اختيار المفوضين لعضوية لجان تقصي الحقائق.
    Pendant ses visites sur le terrain, le Comité a pris note de l'évolution des procédures de sélection des partenaires d'exécution. UN 77 - لاحظ المجلس، خلال الزيارات الميدانية المزيد من التطورات في إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    Étant donné la nature même des procédures de sélection ouvertes, aucun soumissionnaire n’a l’assurance de se voir attribuer le projet, sauf s’il sort vainqueur de la compétition. UN فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة.
    Une délégation s'est félicitée de l'examen plus approfondi des procédures de sélection, de manière à garantir la légitimité, la transparence et l'équilibre. UN ورحب أحد الوفود بالنظر عن كثب في إجراءات الاختيار لكفالة الشرعية والشفافية والتوازن.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner ci-dessous les aspects des procédures de sélection et de nomination propres à renforcer sensiblement l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية.
    Consultants, experts et personnel temporaire : respecter les conditions fixées pour le recrutement de consultants dans le Manuel des ressources humaines et les instructions administratives pertinentes s'agissant des procédures de sélection, de la signature de contrats de louage de services avant le début des travaux, des examens médicaux et de l'appréciation du comportement professionnel (recommandation visant tous les bureaux extérieurs) UN الاستشاريون والخبراء والمساعدة المؤقتة - الامتثال لمتطلبات دليل الموارد البشرية والتعليمات الإدارية ذات الصلة في تعيين الخبراء الاستشاريين فيما يتعلق بإجراءات الاختيار والتوقيع على اتفاقات الخدمات الخاصة قبل بدء العمل والفحوص الطبية وتقييم الأداء (جميع المكاتب الميدانية)
    :: Le Selor, le bureau de sélection de l'administration, organise des aménagements raisonnables des procédures de sélection et de recrutement, des procédures de tests linguistiques, des procédures de mobilité interne ou encore de gestion de carrière comme défini dans l'arrêté royal du 5 mars 2007 organisant le recrutement des personnes handicapées dans la fonction administrative fédérale. UN وينظم مكتب اختيار موظفي الإدارة Selor ترتيبات تيسيرية معقولة متصلة بإجراءات الاختيار والتعيين أو إجراءات الاختبارات اللغوية أو إجراءات التنقل الداخلي أو إجراءات إدارة المسار المهني على النحو المحدد في القرار الملكي الصادر في 5 آذار/مارس 2007 والمتعلق بتنظيم تعيين الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف الإدارية الاتحادية.
    En réponse, il a été déclaré que le guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    Dans de nombreux pays, un grand nombre d'immigrés qualifiés sont injustement exclus lors des procédures de sélection. UN ففي عدة بلدان، يُستبعد كثير من المهاجرين المؤهلين طالبي العمل بشكل غير عادل في إجراءات الانتقاء من أجل التوظيف.
    De plus, l'avis du comité d'audit devrait être sollicité lors des procédures de sélection et de révocation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين التماس رأي لجان مراجعة الحسابات في عمليات الاختيار والفصل.
    29. Enfin, s'agissant des conflits d'intérêts, la Convention des Nations Unies contre la corruption exige que les États adoptants prévoient, s'il y a lieu, des mesures pour réglementer les questions touchant les personnels chargés de la passation des marchés, telles que l'exigence d'une déclaration d'intérêt pour certains marchés publics, des procédures de sélection desdits personnels et des exigences en matière de formation. UN 29- وختاماً، وفيما يخص تضارب المصالح، تشترط اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تضع الدولة المشترعة، عند الاقتضاء، تدابير تنظم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن الاشتراء، مثل بيان ما قد يكون لهم من مصالح في عمليات معينة للاشتراء العمومي، وإجراءات الفرز ومتطلبات التدريب.
    La Commission a rappelé aussi que le schéma directeur ne prévoyait pas de conversion ou de passage automatiques d'un type de contrat à un autre, mais plutôt qu'il serait régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes, étant entendu que, dans les nombreuses organisations qui la choisissait, la modalité de l'engagement continu ne pouvait pas être appliquée à tout le personnel. UN 100 - وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الإطار التعاقدي لا يتضمن تحويلا آليا أو انتقالا من نوع من العقود إلى آخر، وأنه محكوم بإجراءات اختيار شفافة ومفتوحة، علما وأن العديد من المنظمات التي اختارت أن تستخدم العقود المستمرة لا تمنحها للجميع.
    Une étude de ces dispositions ainsi que des procédures de sélection utilisées pour identifier des partenaires appropriés a été réalisée en 1997. UN وقد أُجري في عام ٧٩٩١ استعراض لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار التي تستخدمها المفوضية لتحديد الشركاء المنفذين.
    3. Caractéristiques particulières des procédures de sélection dans le UN 3 - السمات الخاصة لإجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع
    b) Évaluer la régularité des procédures de sélection des membres du personnel des missions et s'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs; UN (ب) تقييم مدى صحة عمليات اختيار الموظفين التي تقوم بها العمليات الميدانية ودقتها
    Les membres de la Mission ont été informés des procédures de sélection des futurs membres de la police locale, et en particulier des efforts qui ont été déployés pour recruter des stagiaires dans les communautés minoritaires (actuellement 11 % des stagiaires sont des non-Albanais) et pour inclure au moins 20 % de femmes dans les effectifs du service de police du Kosovo. UN واطلعت البعثة على الإجراءات المتبعة في اختيار مرشحي أفراد الشرطة المحليين، التي يجري فيها التركيز بوجه خاص على السعي إلى الاختيار من طوائف الأقليات (يوجد حاليا 11 في المائة من الطلاب من غير الألبان) وإلى ضم ما لا يقل على 20 في المائة من النساء في دائرة شرطة كوسوفو.
    3. Caractéristiques particulières des procédures de sélection dans le UN السمات الخاصة لاجراءات الاختيار المتعلقة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    et des procédures de sélection des partenaires UN باء - إستعراض الترتيبات التنفيذية وإجراءات اختيار الشركاء
    La MINUBH et le Ministère de l'intérieur du canton 9 (Sarajevo), où un projet pilote a été lancé en février 2000, se sont mis d'accord sur une description d'emploi et des procédures de sélection et d'enquête, ainsi que sur les changements structurels nécessaires au niveau du Ministère. UN وقد تم الاتفاق الآن بين البعثة ووزارة الداخلية للقطاع 9 (سراييفو)، حيث بدأ العمل بمشروع رائد في شباط/فبراير 2000، على الوصف الوظيفي وإجراءات الاختيار والاستعراض فضلا عن التغييرات الهيكلية اللازمة في الوزارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus