"des procédures et des directives" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات ومبادئ توجيهية
        
    • الإجراءات والمبادئ التوجيهية
        
    • تدابير ومبادئ توجيهية
        
    Le PNUE devrait également définir des procédures et des directives d'évaluation plus détaillées. UN وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة أكثر ﻷغراض التقييم.
    22. des procédures et des directives claires ont été mises au point afin de faciliter la tâche des équipes d'identification. UN ٢٢ - وقد تم وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة لمساعدة أفرقة تحديد الهوية في أعمالها.
    L'Autorité arrête aussi des procédures et des directives aux fins de l'établissement de profils écologiques témoins par rapport auxquels sera évalué l'effet probable sur le milieu marin des activités menées dans la Zone. UN كما تضع السلطة إجراءات ومبادئ توجيهية لتحديد اﻷسس البيئية التي تقيﱠم على ضوئها اﻵثار المرجح إحداثها في البيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Un comité de coordination pour les mineurs avait été créé pour veiller au respect des procédures et des directives applicables aux mineurs. UN وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث.
    iv) Renforcement des procédures et des directives concernant les emprunts des territoires d'outre-mer; UN `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    Tous les organismes du système des Nations Unies relevant de la présente étude ont informé l'Inspecteur qu'ils avaient des procédures et des directives disciplinaires. UN وقد علم المفتش من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تندرج في نطاق هذا الاستعراض أن لديها تدابير ومبادئ توجيهية تتعلق بالإجراءات التأديبية.
    La série ISO 14000 vise à établir des procédures et des directives de gestion qui permettront aux entreprises de respecter plus facilement les règlements et les normes applicables aux niveaux national et local en matière d'environnement. UN والغاية من السلسلة ٠٠٠١٤ هي وضع إجراءات ومبادئ توجيهية إدارية تيسر على الشركات الوفاء باﻷنظمة والمعايير البيئية المعمول بها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Faire en sorte que des procédures et des directives claires soient mises en place pour les enquêtes conjointes, y compris par des accords ou des arrangements pertinents avec les organismes de détection et de répression; UN :: ضمان وجود إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة من أجل التحقيقات المشتركة، بما في ذلك من خلال الاتفاقات أو الترتيبات ذات الصلة مع أجهزة إنفاذ القانون.
    7. Le Conseil a également été informé que de l'avis de la Commission, il importait que l'Autorité commence à élaborer aussi rapidement que possible des procédures et des directives pour la protection du milieu marin. UN ٧ - وأبلغ المجلس أيضا بأن اللجنة تعتبر أن من الهام أن تبدأ السلطة في إعداد إجراءات ومبادئ توجيهية لحماية البيئة البحرية في أسرع وقت ممكن.
    188. La Commission reconnaît donc l'importance qu'il y a à mettre en place des procédures et des directives appropriées pour l'assurance qualité, afin de veiller à ce que tous ses produits et services analytiques et consultatifs soient de la plus grande qualité. UN 188- ومن هنا، تدرك اللجنة أهمية وضع إجراءات ومبادئ توجيهية ملائمة لمراقبة الجودة موضع التنفيذ للتأكد من أن جميع نواتجها وخدماتها التحليلية والاستشارية تتسم بأعلى مستويات الجودة.
    Le coordonnateur facilitera la coopération interdisciplinaire entre les parties prenantes et sera notamment chargé d'élaborer des procédures et des directives, de lancer des programmes de renforcement des capacités et de conseiller les pouvoirs publics sur les points à améliorer, tels que les lois à modifier. UN وييسر هذا المنسق التعاون المتعدد المجالات بين الجهات المعنية، ويضع، ضمن جملة أمور، إجراءات ومبادئ توجيهية ويبدأ برامج لبناء الكفاءات ويقدم للسلطات العامة إرشادات بشأن الظروف التي تستدعي إدخال تحسينات، من قبيل تعديل القوانين.
    Recommandation 5 : Le HCR et ses partenaires opérationnels devraient mettre en place des procédures et des directives précises régissant les enquêtes sur les allégations d'exploitation sexuelle des réfugiés et autres conduites similaires, prévoyant notamment de signaler tous les cas à l'Inspecteur général du HCR pour un suivi approprié. UN التوصية 5: ينبغي للمفوضية وشركائها في التنفيذ وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة للتحقيق في حالات استغلال اللاجئين جنسيا وما يرتبط بذلك من تصرفات، تشمل إبلاغ المفتش العام للمفوضية بجميع هذه الحالات لرصدها بالشكل المناسب.
    f) S'occupera de l'intégration des projets IPSAS (Normes comptables internationales du secteur public), PGI (Progiciel de gestion intégré) et LBI (Logiciel budgétaire intégré) dans le travail budgétaire et concourra à la définition des procédures et des directives à appliquer à ce titre sur le terrain. UN (و) الإشراف على إدماج المشاريع المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونظام " تخطيط موارد المؤسسات " ، والبرنامج التطبيقي للميزانية المؤسسية، في سير عمل الميزانية، فضلا عن المشاركة في وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تتعلق بدعم التنفيذ والاستدامة في الميدان.
    ii Le Comité des sanctions concernant le Libéria tient à jour des listes séparées concernant l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, l'établissement de chacune de ces listes étant régi par des procédures et des directives différentes. UN إبلاغ الدول الأعضاء (1) تحتفظ لجنة ليبريا بقائمتين مستقلتين لمنع السفر وتجميد الأصول، لكل منهما إجراءات ومبادئ توجيهية منفصلة.
    b) De charger l'ensemble des autorités et organismes concernés d'élaborer des procédures et des directives s'appliquant aux affaires de violence familiale de façon que les victimes reçoivent la meilleure aide et le meilleur soutien possibles; UN (ب) تكليف جميع السلطات والوكالات المعنية بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية لمعالجة قضايا العنف المنزلي بغية ضمان تقديم أفضل نوع ممكن من المساعدة والدعم إلى الضحايا؛
    La première initiative lancée dans le Plan d'action est un projet qui doit livrer des procédures et des directives concernant les qualifications des fournisseurs et la procédure régulière à suivre lorsqu'un fournisseur fait l'objet de soupçons ou d'accusations, ou a été trouvé coupable de faute grave selon le Code de conduite des fournisseurs (parfois appelé Projet de qualification des fournisseurs). UN وكانت أول مبادرة انطلقت من خطة العمل هي مشروع يهدف إلى وضع إجراءات ومبادئ توجيهية تتعلق بأهلية الموردين والإجراءات القانونية تجاه الموردين المشتبه فيهم، والذين أدينوا و/أو الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وفقا لمدونة قواعد سلوك الموردين (المعروفة باسم مشروع أهلية البائع).
    Il encadrera l'application des procédures et des directives par les missions en s'assurant que les mécanismes de contrôle et de vérification nécessaires à la gestion des mémorandums d'accord soient créés. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة التوجيه عموما للبعثات في مجال تنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية بما يكفل قيام آليات فعالة للمراقبة والتحقق فيما يتصل بإدارة مذكرات التفاهم.
    Tous les organismes du système des Nations Unies relevant de la présente étude ont informé l'Inspecteur qu'ils avaient des procédures et des directives disciplinaires. UN وقد علم المفتش من جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تندرج في نطاق هذا الاستعراض أن لديها تدابير ومبادئ توجيهية تتعلق بالإجراءات التأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus