"des procédures ou" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات أو
        
    • الإجراءات أو
        
    • المعنية بإجراءاتها
        
    • للإجراءات أو
        
    • وجود محاكمات أو
        
    • أو وضع إجراءات
        
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour : UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو قوانين ملموسة من أجل:
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو قوانين ملموسة من أجل
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour UN هل وضعت تدابير أو إجراءات أو قوانين محددة من أجل:
    Il étudiera aussi des procédures ou des mécanismes institutionnels supplémentaires visant à aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur l'application de la Convention, de même que l'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN كما ستنظر اللجنة في الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً، واستعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Il étudiera aussi des procédures ou des mécanismes institutionnels supplémentaires visant à aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur l'application de la Convention, de même que l'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN كما ستنظر اللجنة في الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً، واستعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Aux termes de cette jurisprudence, il est admis que la survenance brutale d'événements graves, imprévus et persistants permette de regarder comme légalement fondées des mesures qui affectent aussi bien la compétence des autorités que le respect des procédures ou le contenu des actes. UN وبموجب تلك النظرية الفقهية، يُعترف بأن الظهور المفاجئ لأحداث خطيرة وغير متوقعة ومستمرة يسمح باعتبار التدابير التي تؤثر على اختصاص السلطات أو على الامتثال للإجراءات أو على مضمون التدابير مبررة قانوناً.
    De fait, en Colombie, l'effet exécutoire d'un jugement peut être levé par d'autres actions, comme le recours en révision ou l'action en protection qui, comme la cassation, visent à éviter des procédures ou des jugements définitifs injustes, quand ils sont contraires aux normes constitutionnelles ou légales. UN وفي الواقع، يمكن رفع الأثر النهائي للأحكام في كولومبيا بإخضاعها لإجراءات أخرى، مثل إجراء المراجعة القضائية أو إجراء الحماية، اللذين يهدفان، مثلهما مثل إجراء النقض الذي اتُّخذ آنذاك، إلى تجنب وجود محاكمات أو أحكام قضائية نهائية جائرة، حينما تتعارض مع القواعد الدستورية أو القانونية.
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour : UN هل تم اتخاذ تدابير أو وضع إجراءات أو سن قوانين من أجل ما يلي:
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو تشريعات محددة من أجل:
    La seconde est liée à l'action à mener pour éviter que des procédures ou d'autres moyens de saper cet objectif ne résultent des doctrines de sécurité des États détenteurs d'armes nucléaires. UN وثانيها الحاجة إلى ضمان ألا تتضمن العقيدة الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءات أو أساليب تغير هذا الهدف أو تضعفه.
    Du fait qu'elle reçoit un financement direct du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), l'ONUDI est tenue par le Conseil du FEM d'appliquer une série de normes fiduciaires minima recommandées ou des procédures ou politiques équivalentes. UN على اليونيدو، بصفتها طرفاً متلقّياً لتمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية، التزام تجاه مجلس المرفق بأن تنفّذ مجموعة من المعايير الائتمانية الدنيا الموصى بها أو ما يعادلها من إجراءات أو سياسات ذات صلة.
    11. La plupart des systèmes juridiques ont des procédures ou des exigences spéciales destinées à accroître la fiabilité des signatures manuscrites. UN 11- غير أن لدى أكثر النظم القانونية إجراءات أو مقتضيات خاصة، القصد منها تعزيز قابلية التعويل على التوقيعات بخط اليد.
    Veuillez également indiquer s'il existe des procédures ou mécanismes précis permettant de traiter les allégations de discrimination fondée sur le sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إذا كانت هناك أية إجراءات أو آليات محددة للفصل في الادعاءات المتعلقة بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    d) L’exposé des motifs et l’explication détaillée des procédures ou des conditions à respecter; UN )د( أسباب وتفاصيل أية إجراءات أو متطلبات يتعين التقيد بها؛
    On s'accorde néanmoins à reconnaître que des procédures ou des normes communes en matière de diligence raisonnable seraient utiles, et la Division des achats est disposée à soulever cette question auprès des membres du Groupe de travail interinstitutions sur les achats. UN على أن من المسلم به أن الإجراءات أو المعايير المعتادة بالنسبة للعناية الواجبة ستكون مفيدة وشعبة المشتريات على استعداد لإثارة هذه المسألة مع أعضاء فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    Pour ce faire, le Conseil, tout en entretenant une relation d'indépendance mutuelle avec les juges, appelle l'attention sur les carences des procédures ou des méthodes de travail qu'ils ont pu mettre au point. UN وتحقيقا لتلك الغاية، مع الحفاظ على عدم الارتباط بالقضاة، يوجه المجلس الانتباه إلى العيوب في الإجراءات أو ممارسات العمل التي ربما تعوّدوا عليها.
    Rappelant également sa décision 11/COP.9 concernant des procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires de nature à faciliter l'examen de la mise en œuvre de la Convention, et contenant dans son annexe le mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 11/م أ-9 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، الذي يتضمن في مرفقه اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية،
    Mme Casar (Contrôleuse), se rangeant à l'avis du représentant du Mexique, estime que la Commission devrait attendre d'avoir reçu le projet de budget pour l'exercice à venir avant de se prononcer sur le respect des procédures ou les incidences en matière d'exécution des mandats. UN 57 - السيدة كاسار (المراقب المالي): قالت إنها تتفق مع ممثل المكسيك في ما أشار بـه بأن تنتظر اللجنة تلقي مقترح الميزانية لفترة السنتين المقبلة قبل أن تقرر ما إذا جرى الامتثال للإجراءات أو ما إذا كان تنفيذ الولايات قد تأثر.
    De fait, en Colombie, l'effet exécutoire d'un jugement peut être levé par d'autres actions, comme le recours en révision ou l'action en protection qui, comme la cassation, visent à éviter des procédures ou des jugements définitifs injustes, quand ils sont contraires aux normes constitutionnelles ou légales. UN وفي الواقع، يمكن رفع الأثر النهائي للأحكام في كولومبيا بإخضاعها لإجراءات أخرى، مثل إجراء المراجعة القضائية أو إجراء الحماية، اللذين يهدفان، مثلهما مثل إجراء النقض الذي اتُّخذ آنذاك، إلى تجنب وجود محاكمات أو أحكام قضائية نهائية جائرة، حينما تتعارض مع القواعد الدستورية أو القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus