Nous devons œuvrer tous ensemble à la Première Commission au cours des prochaines semaines afin de susciter l'élan nécessaire pour faire de tout cela un succès en 2012. | UN | ولا بد لنا من العمل معاً في اللجنة الأولى خلال الأسابيع القادمة لتحقيق الزخم الضروري لإنجاح كل ذلك في عام 2012. |
Nous continuons d'être attachés au processus de paix et à des négociations sérieuses et continues au cours des prochaines semaines. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بعملية السلام وملتزمين بالتفاوض الجاد والمستمر خلال الأسابيع القادمة. |
Au cours des prochaines semaines nous donnerons plus de détails sur les informations reçues. | UN | وسنعلن المزيد من التفاصيل بشأن كيفية بلورة هذا الأمر في الأسابيع المقبلة. |
Des réunions d'informations similaires sont prévues pour les autres cantonnements au cours des prochaines semaines. | UN | ويزمع إجراء جلسات إحاطة مماثلة بمواقع التجميع المتبقية في غضون الأسابيع المقبلة. |
II existe une chance de parvenir au cours des prochaines semaines à un accord-cadre. | UN | فهناك فرصة لتحقيق اتفاق إطاري في الأسابيع القليلة القادمة. |
Un effort est fait pour aménager au cours des prochaines semaines au moins 4 des 14 sites prévus dans les régions du nord et du centre, qui revêtent une importance stratégique. | UN | ويجري اﻵن بذل جهد جهيد ﻹقامة ٤ مواقع على اﻷقل من اﻟ ١٤ موقع التي يعتزم اقامتها هذه في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة في المنطقتين الشمالية والوسطى ذواتي اﻷهمية الاستراتيجية. |
À cette fin, je compte que mes collègues ici présents m'apporteront leur avis et leur assistance au cours des prochaines semaines. | UN | وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة. |
Nous entendons travailler étroitement avec lui au cours des prochaines semaines. | UN | ونتطلع إلى العمل الوثيق معه خلال الأسابيع القادمة. |
Nous nous félicitons de pouvoir travailler avec vous au cours des prochaines semaines. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم أثناء الأسابيع القادمة. |
Au cours des prochaines semaines, nous devons tous œuvrer de concert pour faire en sorte que l'élan positif pris au sommet se maintienne et permette une mise en œuvre. | UN | في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ. |
Une des questions qui, au cours des prochaines semaines, occupera une place prioritaire dans l'ordre du jour international est le Sommet de Copenhague. | UN | ومن بين المسائل التي ستتصدر في الأسابيع القادمة جدول الأعمال الدولي مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Au cours des prochaines semaines, le Parlement promulguera une loi à cet effet. | UN | وسيتم في البرلمان سن التشريع لهذا الغرض في الأسابيع المقبلة. |
Nous attendons de voir quel sera le dénouement à New York au cours des prochaines semaines avant de prendre position sur toute résolution présentée à l'ONU. | UN | نحن ننتظر نتائج الأسابيع المقبلة في نيويورك، قبل صياغة ردنا على أي قرار خاص معروض على الأمم المتحدة. |
La Coalition pour un nouvel agenda entend vous apporter son soutien et sa coopération dans vos fonctions tout au long des prochaines semaines. | UN | وائتلاف البرنامج الجديد يتطلّع إلى دعمكم والتعاون معكم بينما تقودون أعمالنا خلال الأسابيع المقبلة. |
J'ai demandé au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de convoquer la première réunion du Groupe de contact au cours des prochaines semaines. | UN | وقد طلبت إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عقد الاجتماع الأول لفريق الاتصال في الأسابيع المقبلة. |
Le Fonds d'affectation spéciale sera ouvert aux versements de contributions au cours des prochaines semaines. | UN | وسيفتح الصندوق الاستئماني للتبرعات في غضون الأسابيع المقبلة. |
La Commission a joué un rôle important dans la phase préparatoire et devrait maintenir son soutien au cours des prochaines semaines. | UN | وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة. |
J'ajouterai que nous espérons sincèrement que les travaux que réalisera la Conférence du désarmement au cours des prochaines semaines constitueront une toile de fond appropriée et solide pour cet événement important et nous attendons de réels progrès dans l'exécution de notre mandat collectif. | UN | وسأضيف أننا هنا نأمل بصدق أن يوفر عمل مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع القليلة القادمة أساسا مناسبا وجوهريا لهذا الحدث المهم، ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي في الوفاء بولايتنا الجماعية. |
Israël a indiqué qu'il était disposé à autoriser le cartographe à se rendre dans la région au cours des prochaines semaines, comme suite à ma demande. | UN | وقد أبدت إسرائيل استعدادها الموافقة على طلبي بتمكين كبير رسامي الخرائط من زيارة المنطقة في غضون الأسابيع القليلة القادمة. |
e) La mise au point définitive des mesures nécessaires à la privatisation des entreprises d'État, en particulier la PETROCA, au cours des prochaines semaines. | UN | )ﻫ( الانتهاء من وضع تدابير لخصخصة المؤسسات التابعة للدولة، وبصفة خاصة بتروكا )PETROCA(، في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة. |