"des prochains mois" - Traduction Français en Arabe

    • الأشهر القليلة القادمة
        
    • الأشهر القليلة المقبلة
        
    • الأشهر القادمة
        
    • الأشهر المقبلة
        
    • الشهور المقبلة
        
    • الشهور القليلة القادمة
        
    • الشهور القليلة المقبلة
        
    • الأشهر التالية
        
    • الأشهر القليلة التالية
        
    • في اﻷشهر المقبلة
        
    Au cours des prochains mois, le Brésil possèdera pour la première fois des statistiques sur le sexe, l'ethnicité et les personnes qui ont des besoins spéciaux. UN ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Des modules additionnels pour les frais de voyage sont également à l'étude aux fins de déploiement au cours des prochains mois. UN وتجري أيضاً دراسة وحدات إضافية بشأن نفقات السفر بغية نشرها خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Le groupe devrait formuler les recommandations pertinentes au cours des prochains mois. UN ومن المتوقع أن تقدم الفرقة توصيات صالحة في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Des moyens supplémentaires seront déployés dans ces zones au cours des prochains mois. UN وستُنشر أصول إضافية في تلك المناطق خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    La direction du FENU entend, au cours des prochains mois, solliciter l'avis de toute une série d'intervenants à cet égard. UN وتهدف إدارة الصندوق إلى التماس المشورة من سلسلة من أصحاب المصلحة في هذا الصدد على مدى الأشهر القادمة.
    La construction de 25 autres commissariats a été menée à bien et des effectifs devraient y être affectés au cours des prochains mois. UN واكتمل بناء 25 مرفقا آخر، حيث من المتوقع أن تُجهّز بما يلزم من الموظفين في غضون الأشهر المقبلة.
    Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. UN وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة.
    Dans cet esprit, nous ne manquerons pas de rappeler au cours des prochains mois combien nous sommes attachés à ce que la Conférence du désarmement conserve toute sa pertinence en adoptant une approche ouverte, constructive et pragmatique. UN ومن هذا المنطلق، لن نتقاعس عن تذكيركم في غضون الأشهر القليلة القادمة برغبتنا القوية في أن يبقى مؤتمر نزع السلاح محفلاً في غاية الأهمية باعتماد نهج منفتح وبناء وواقعي.
    Ça te dérange si je reste dans le coin au cours des prochains mois pour voir si tu changes d'avis ? Open Subtitles هل تمانعين إن استمرينا إلى الأشهر القليلة القادمة ونرى إن تغير تفكيرك ؟
    Il faut espérer que des contributions au Fonds d'affectation spéciale seront versées au cours des prochains mois afin que l'on puisse disposer des ressources nécessaires pour aider chaque Partie pouvant prétendre à cette aide à participer à la sixième session de la Conférence des Parties. UN ويؤمل أن تشهد الأشهر القليلة القادمة تدفق التبرعات لفائدة الصندوق الاستئماني حتى يتوفر التمويل لكل دولة طرف تتمتع بالأهلية لحضور الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Dans le cadre de la stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Ministère prévoit de développer pleinement la politique nationale d'égalité des sexes au cours des prochains mois. UN وفي إطار استراتيجية الحد من الفقر، من المتوقع أن تطور الوزارة بصورة كاملة السياسات الجنسانية الوطنية خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Nous sommes convaincus que sous sa direction, nous obtiendrons des résultats très positifs sur les différentes questions dont nous débattrons au cours des prochains mois. UN وإننا على اقتناع بأنه تحت قيادته، ستتكلل مناقشاتنا بشأن مختلف القضايا التي سنبحثها خلال الأشهر القليلة المقبلة بنتائج إيجابية للغاية.
    Le retour de 2 000 autres familles est prévu au cours des prochains mois. UN ومن المرتقب أن تعود 000 2 أسرة إضافية خلال الأشهر القليلة المقبلة.
    L'Autriche est déterminée à faire avancer la mise en œuvre de cette résolution au cours des prochains mois. UN والنمسا ملتزمة بدفع تنفيذ ذلك القرار قدما في الأشهر القادمة.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à collaborer de manière constructive avec lui au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل البناء معه خلال الأشهر القادمة.
    Le Tribunal et le Haut Représentant prendront d'autres mesures dans ce sens au cours des prochains mois. UN ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة.
    Cette question devra être réexaminée lors des prochains mois dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité. UN وسيتعين أن يعاد النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de ces débats à l'Assemblée générale au cours des prochains mois. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    Par ailleurs, le Conseil continuera d'examiner la question au cours des prochains mois pour s'assurer du maintien d'arrangements efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المجلس النظر في هذه المسألة في الأشهر المقبلة حتى يضمن استمرار العمل بالترتيبات التي تتسم بالفعالية.
    Au cours des prochains mois, toutes les caméras de télésurveillance devraient être dotées de cette caractéristique. UN ويتوقع أن تشتمل جميع شبكات التصوير عن بعد على هذا الجانب في الشهور المقبلة.
    Le PNUD et le FENU comptent réaliser des progrès considérables concernant le cadre de partenariat proposé au cours des prochains mois. UN 14 - يتوقع أن يحرز البرنامج الإنمائي والصندوق تقدما كبيرا بشأن إطار الشراكة المقترح خلال الشهور القليلة القادمة.
    Il fallait espérer qu'il en découlerait, au cours des prochains mois, un regain d'intérêt de la part des donateurs pour le programme relatif aux pôles commerciaux, compte tenu notamment de l'évolution récente extrêmement positive de ce programme dans plusieurs pays asiatiques. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد الشهور القليلة المقبلة تجدد اهتمام المانحين ببرنامج النقاط التجارية، نظراً لأن التطورات التي شهدها البرنامج مؤخراً في عدد من البلدان الآسيوية كانت إيجابية للغاية.
    Le représentant de l'Autorité turque de la concurrence a annoncé qu'il organiserait une activité d'assistance technique à l'intention de l'AFCCP au cours des prochains mois. UN وأعلن ممثل سلطة المنافسة التركية أنها ستنظم نشاطاً خاصاً بتقديم المساعدة التقنية خلال الأشهر التالية لصالح السلطة المعنية بالمنافسة العادلة وحماية المستهلك.
    Afin de placer la Commission dans une position forte qui lui permettrait de répondre à ces attentes, le Secrétaire exécutif dirigerait personnellement le programme de travail sur les statistiques au cours des prochains mois. UN ومن أجل كفالة أن تصبح اللجنة في مكانة قوية تتيح لها الوفاء بالمتوقع منها، سيقوم الأمين التنفيذي شخصيا بتوجيه برنامج عمل الإحصاءات على مدى الأشهر القليلة التالية.
    Il nous appartient, aujourd'hui, à nous États Membres, d'agir ensemble pour que ce processus aboutisse au cours des prochains mois. UN والمطلوب منا اﻵن، نحن الدول اﻷعضاء، أن نعمل معا ﻹكمال هذه العملية في اﻷشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus