"des produits chimiques toxiques" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الكيميائية السامة
        
    • المواد الكيميائية السمية
        
    • للمواد الكيميائية السمية
        
    • مواد كيميائية سامة
        
    • بالمواد الكيميائية السامة
        
    • للمواد الكيميائية السامة
        
    • المواد الكيميائية التكسينية
        
    • المواد الكيميائية السمّية
        
    • مواد كيميائية تكسينية
        
    • المنتجات الكيميائية السمية
        
    • مواد كيميائية سمية
        
    • مواد كيميائية ضارة
        
    Loi sur le contrôle des produits chimiques toxiques UN قانون مراقبة المواد الكيميائية السامة.
    Sur l'initiative de l'Office central de l'environnement, un Comité consultatif technique a été créé en juillet 1989 à l'effet de contrôler l'importation et l'utilisation des produits chimiques toxiques. UN وبمبادرة من الهيئة البيئية المركزية، عُينت في تموز/يوليه ٩٨٩١ لجنة استشارية تقنية لمراقبة استيراد المواد الكيميائية السامة واستخدامها.
    Tout appui, sous quelque forme que ce soit, est prohibé en vertu du projet de loi relatif à l'interdiction et au contrôle des produits chimiques toxiques. UN وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها.
    Gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques UN الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية
    Les plastiques libèrent dans l'eau des produits chimiques toxiques. UN وذلك لأن البلاستيك يطلق مواد كيميائية سامة في مياه المحيطات.
    Le problème de la contamination des sols et de l'eau par des produits chimiques toxiques, en particulier dans les six provinces du sud, est également source de préoccupation. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    47. Le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a, lors de sa première session, considéré que la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques était l'une des questions prioritaires et un domaine d'intervention éventuel. UN ٤٧ - في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اختير موضوع " اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السامة " بوصفه إحدى المسائل ذات اﻷولوية ومجالا محتملا للعمل.
    En 2002, de nouvelles versions de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs et de la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques ont été adoptées. UN وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    En vertu de cette réglementation, une direction des douanes et un service de contrôle sanitaire assurent le contrôle du transport des produits chimiques toxiques aux frontières du pays. UN ووفقا لهذه اللوائح، تتولى أي وكالة جمركية، أو أي دائرة معنية بمراقبة الصحة وتابعة للجمارك، مراقبة نقل المواد الكيميائية السمّية عبر حدود الدولة.
    En novembre 2010, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques organisera en Pologne une simulation de la réduction des risques liés à l'acquisition ou à l'utilisation des produits chimiques toxiques à des fins terroristes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ستجري منظمة حظر الأسلحة الكيميائية محاكاة نظرية في بولندا بشأن تقليص أخطار المواد الكيميائية السامة التي تتم حيازتها أو استخدامها لأغراض إرهابية.
    L'OIAC a élaboré un programme d'exercices de simulation afin de préparer les États à faire face à une utilisation criminelle des produits chimiques toxiques et à prévenir des attentats contre des usines chimiques. UN 94 - وأعدت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية برنامجاً عن تمرين محاكاة بشأن التأهب لسوء استخدام المواد الكيميائية السامة ومنع شن الهجمات على المصانع الكيميائية.
    Et de citer des études de l'Agency for Toxic Substances and Disease Registry et de l'Environmental Protection Agency des États-Unis établissant formellement que le sol et la nappe souterraine de Guam contiennent des produits chimiques toxiques dont la teneur est au-dessus des normes. UN وقد استشهد بدراسات قامت بها وكالة المواد السامة وسجل الأمراض ووكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة، حيث قدمت أدلة ملموسة على أن التربة والمياه الجوفية في غوام تحتوي على مواد كيميائية سامة، وعلى أن تركيزات المواد الكيميائية السامة تتجاوز المستويات المقبولة.
    :: Il contrôle le commerce extérieur des produits chimiques toxiques inscrits aux tableaux 1, 2 et 3 de la Convention; UN :: رصد التجارة الخارجية في المواد الكيميائية السمية الواردة في الجداول 1 و 2 و 3 من الاتفاقية،
    Détermination précise des priorités en matière de gestion des produits chimiques toxiques UN تحديد واضح لأولويات إدارة المواد الكيميائية السمية.
    Détermination précise des priorités en matière de gestion des produits chimiques toxiques UN تحديد واضح لأولويات إدارة المواد الكيميائية السمية.
    Gestion intégrée des produits chimiques toxiques et des déchets dangereux UN ثانيا- الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية السمية والنفايات الخطرة
    En ce qui concerne le programme sur la sécurité des produits chimiques, le PNUE joue un rôle décisif dans la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement en qualité d’organisme de coordination pour le Comité interinstitutions du développement durable en ce qui concerne la saine gestion des produits chimiques toxiques. UN ويقوم برنامج البيئة، في مجال برنامجي آخر للسلامة الكيميائية، بدور محوري في تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية السمية بوصفه مدير المهام في اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    Je suis préoccupé par les récentes informations indiquant que des produits chimiques toxiques auraient été utilisés dans le cadre du conflit en République arabe syrienne. UN ويساورني القلق بشأن تقارير وردت مؤخرا تشير إلى مزاعم باستخدام مواد كيميائية سامة في سياق النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Si elles parviennent à acquérir des agents biologiques ou des produits chimiques toxiques ou encore des matières fissiles, il fait peu de doute qu'elles essaieront de confectionner des armes, qu'elles n'hésiteront pas à utiliser pour semer la terreur et faire œuvre de destruction. UN وإذا ما نجح هؤلاء في الحصول على عناصر بيولوجية أو مواد كيميائية سامة أو مواد انشطارية، فلا شك أنهم سيسعون لصنع أسلحة بها، ولن يترددوا في استخدام تلك الأسلحة لبث الرعب والدمار.
    Le problème de la contamination des sols et de l’eau par des produits chimiques toxiques, en particulier dans les six provinces du sud, est également source de préoccupation. UN ومما يسبب القلق أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة وبخاصة في المقاطعات الجنوبية الست.
    53. La délégation australienne se félicite des mesures que les gouvernements ont adoptées au cours de l'année écoulée pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques toxiques, comme prévu au chapitre 19 d'Action 21. UN ٥٣ - ووفده يرحب باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات في السنة الماضية بشأن اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السامة المحددة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    :: Les opérations de commerce extérieur des produits chimiques et précurseurs énumérés dans les annexes de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs; UN :: إتمام المعاملات التجارية الأجنبية الخاصة بالمواد الكيميائية التكسينية، وسلائفها، الواردة في مرفقات القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية، ومراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها؛
    En vertu de cette réglementation, un service des douanes et un service de contrôle sanitaire à la frontière assurent le contrôle du transport des produits chimiques toxiques à travers les frontières du pays. UN وفقا لهذه اللوائح، تتولى أي وكالة للجمارك أو أي دائرة معنية بمراقبة الصحة وتابعة للجمارك مراقبة نقل المواد الكيميائية السمّية عبر حدود الدولة.
    - De produire des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énumérés au Tableau 3, UN - إنتاج مواد كيميائية تكسينية وسلائفها الواردة في الجدول 3؛
    16. Mme Hawkins (Australie) dit que des accords internationaux d’une importance cruciale pour l’environnement mondial ont été conclus au cours des cinq années précédentes, notamment dans les domaines des changements climatiques, de la lutte contre la désertification, de la diversité biologique et de la gestion des produits chimiques toxiques. UN ١٦ - السيدة هوكنز )استراليا(: قالت إن السنوات الخمس الماضية شهدت إبرام اتفاقات دولية ذات أهمية حيوية للبيئة العالمية، ولا سيما في ميادين تغير المناخ، ومكافحة التصحر، والتنوع البيولوجي وإدارة المنتجات الكيميائية السمية.
    Les États parties tiennent aussi à renforcer leurs propres capacités de faire face à des menaces ou à des incidents réels mettant en jeu des armes chimiques ou des produits chimiques toxiques. UN كما أن دولنا الأطراف تتوق إلى بناء قدراتها الوطنية على التعامل مع التهديدات أو الحوادث الفعلية التي تنطوي على استخدام أسلحة كيميائية أو مواد كيميائية سمية.
    En outre, on pense que ce sont les navires de croisière qui, par le biais des peintures antisalissure, introduisent des produits chimiques toxiques, notamment le tributyline (TBT), dans les milieux vierges tels que l'Antarctique. UN ثم إن هناك من يعيب على هذه السفن أن طلاءات أجسامها المانعة للاتساخ تسرب إلى بيئات نقية كمنطقة القطب الشمالي، مواد كيميائية ضارة (ثلاثي البيوتيلتين)(180). رابعا - الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus