"des produits de la pêche" - Traduction Français en Arabe

    • المنتجات السمكية
        
    • منتجات الصيد
        
    • والمنتجات السمكية
        
    • منتجات الأسماك
        
    Organisation intergouvernementale d'information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (INFOPECHE) UN خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا
    Accès des produits de la pêche au marché mondial UN دخول المنتجات السمكية إلى الأسواق العالمية
    Ils permettront de fournir une assistance directe à une association de pisciculteurs de la province du Bas-Congo et d’appuyer la conservation des produits de la pêche le long de la côte et à l’estuaire du fleuve Congo. UN ومن المقرر استخدام هذا المبلغ لتقديم مساعدة مباشرة إلى جمعية تربية اﻷسماك في مقاطعة الكونغو الدنيا ولحفظ المنتجات السمكية على طول الساحل وعند مصب نهر الكونغو.
    Que l'intensification de la pêche non réglementée en haute mer constitue un danger pour les stocks de poissons, voire la survie de certaines espèces, ce qui menace de priver l'homme des produits de la pêche en tant que source d'alimentation, UN أن تكثيف الصيد دونما قيود في أعالي البحار يهدد استدامة أرصدة اﻷسماك بل ويهدد بقاء أنواع معينة، مما يعرض للخطر منتجات الصيد باعتبارها مصدرا غذائيا في العالم،
    Elle s'est aussi employée à promouvoir la viabilité du secteur de la pêche en Somalie en améliorant la qualité et la valeur des produits de la pêche. UN وعملت أيضا على تحسين استدامة صيد الأسماك في الصومال عن طريق زيادة جودة الأسماك والمنتجات السمكية وقيمتها.
    L'Initiative des pêches commerciales intégrées du Pacifique comporte des éléments qui renforcent la capacité du Canada de reconstituer la chaîne de production des produits de la pêche depuis la capture jusqu'à la consommation. UN وتشمل مبادرة مصائد أسماك المحيط الهادئ التجارية المتكاملة التي اتخذتها كندا عناصر للتتبع يُقصد بها تعزيز قدرة المبادرة على تتبع منتجات الأسماك من مرحلة الصيد إلى مرحلة الاستهلاك.
    L'importance de l'exploitation équitable des ressources halieutiques a également été rappelée, tout comme l'a été la nécessité de respecter les principes de l'Organisation mondiale du commerce et d'empêcher les obstacles au commerce des produits de la pêche. UN وتم التشديد أيضا على أهمية الانتفاع بموارد مصائد الأسماك بإنصاف، مثلما تم التأكيد على ضرورة احترام مبادئ منظمة التجارة العالمية ومنع وضع الحواجز أمام تجارة المنتجات السمكية.
    Des délégations ont préconisé la poursuite de l'application de l'accord issu des négociations de l'OMC à Doha sur le traitement spécial et différencié et la levée des entraves injustifiées au commerce international des produits de la pêche. UN ودعت الوفود إلى مواصلة تنفيذ الاتفاق في أثناء المناقشات التي أجرتها منظمة التجارة العالمية في الدوحة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية، وكذلك رفع الحواجز غير المبررة أمام التجارة في المنتجات السمكية.
    Des représentants de la FAO et de l'Organisation intergouvernementale d'information et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique étaient également présents. UN كما حضرها ممثلون لمنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في آسيا والمحيط الهادئ.
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique (1985) (amendé en décembre 1995); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الحكومية الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في منطقـة آسيــا والمحيـط الهــادئ )١٩٨٥( )عُدل في كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(؛
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (1991); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا )١٩٩١(؛
    Les activités de coopération entre la FAO et ces institutions de l’OCI ont surtout porté sur des domaines d’intérêts communs, comme le développement rural et la sécurité alimentaire, la formation à l’analyse des politiques agricoles, et à la commercialisation des produits de la pêche. UN وركز التعاون بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومؤسسات منظمة المؤتمر اﻹسلامي على المجالات ذات اﻷهمية المشتركة، مثل التنمية الريفية واﻷمن الغذائي، والتدريب في ميدان تحليل السياسة الزراعية، وتجارة المنتجات السمكية.
    d) Système d’information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique; UN )د( نظام للمعلومات والتعاون بشأن تجارة المنتجات السمكية في أفريقيا؛
    Jusqu'ici, des participants provenant de la Gambie, du Mozambique et de l'Ouganda ont été formé à divers aspects de la pêche industrielle, notamment les politiques et la planification, l'évaluation et la surveillance des ressources marines et des eaux intérieures, la gestion d'entreprise et la transformation et commercialisation des produits de la pêche. UN واشترك في البرنامج حتى اﻵن متدربون من أوغندا وغامبيا وموزامبيق، تلقوا في إطاره التدريب في مختلف نواحي صناعة صيد اﻷسماك، بما في ذلك وضع السياسات والتخطيط، وتقييم ورصد موارد المياه البحرية والداخلية، وإدارة الشركات، وتجهيز المنتجات السمكية وتسويقها.
    Les États devraient veiller à ce qu'en matière de commerce du poisson et des produits de la pêche, leurs politiques, programmes et pratiques n'entravent pas les échanges, ne soient pas préjudiciables à l'environnement et n'aient pas des répercussions sociales négatives, notamment sur le plan de la nutrition. UN وينبغي للدول أن تضمن أن سياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بالتجارة في المنتجات السمكية ومنتجات مصائد اﻷسماك لن تنتج عنها حواجز أمام هذه التجارة أو تدهور بيئي أو آثار اجتماعية سلبية، بما في ذلك اﻵثار التغذوية.
    :: Infopêche : En 2001, la Namibie a signé un accord de coopération avec l'Organisation intergouvernementale d'information et de coopération pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique afin d'ouvrir un bureau à Windhoek (Namibie). UN :: خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا: وقعت ناميبيا عام 2001 اتفاق تعاون مع هذه الهيئة الاستشارية الدولية لتسويق مصائد الأسماك من أجل إنشاء وحدة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا في ويندهوك، عاصمة ناميبيا.
    Selon des données de la Direction des applications et des moyens de productions des pêches du Ministère de l'agriculture, l'emploi des femmes dans le traitement des produits de la pêche pour les années 2001-2003 est décrit ci-dessous : UN 10 - وطبقا لبيانات مديرية استخدامات المصايد السمكية ومنتجات المصايد التابعة لوزارة الزراعة، يأتي استخدام النساء في تجهيز المنتجات السمكية للسنوات 2001-2003 موضحاً في الجدول التالي:
    Pour développer l'emploi dans les zones côtières, les accords de pêche relatifs à la vente des licences pourraient être assortis d'une obligation de traiter 30 % des produits de la pêche dans des pêcheries somaliennes. UN وسعيا إلى تطوير العمالة في المناطق الساحلية، يمكن إرفاق اتفاقات الصيد المتعلقة ببيع التراخيص بالتزام يقضي بمعالجة 30 في المائة من منتجات الصيد في مصائد أسماك صومالية.
    – Au Congrès de l’Institut des études maritimes sur les problèmes de la pêche en Méditerranée et la commercialisation des produits de la pêche (1971); UN )د( مؤتمر معهد الدراسات البحرية المعني بمشاكل الصيد في البحر اﻷبيض المتوسط وتسويق منتجات الصيد )١٩٧١(.
    d) Au Congrès de l'Institut des études maritimes sur les problèmes de la pêche en Méditerranée et la commercialisation des produits de la pêche (1971); UN (د) مؤتمر معهد الدراسات البحرية المعني بمشاكل الصيد في البحر الأبيض المتوسط وتسويق منتجات الصيد (1971)؛
    Le Maroc tient des registres de traçabilité des prises débarquées afin de vérifier l'origine licite des poissons et des produits de la pêche. UN وتحتفظ المغرب بسجلات تتبع لكميات المصيد التي تصل إلى مرافقها البحرية بغرض التأكد من المنشأ القانوني للأسماك والمنتجات السمكية.
    15. Selon les experts, un milliard de personnes environ, la plupart dans les pays en développement et les PMA, étaient tributaires des produits de la pêche pour assurer leur subsistance, se procurer un revenu à l'étranger ou épargner. UN 15- ولاحظ الخبراء أن ما يقرب من مليار شخص - جلهم من البلدان النامية ومن أقل البلدان نمواً - يعتمدون على منتجات الأسماك والمنتجات البحرية كمصدر رئيسي لكسب الرزق والدخل الأجنبي والوفورات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus