C'est précisément l'absence de réglementation des produits financiers exotiques tels que les produits financiers dérivés qui a conduit des millions de personnes au chômage et à la pauvreté. | UN | وعلى وجه التحديد، كان انعدام الرقابة على المنتجات المالية الغريبة، مثل مشتقات الأسهم والأوراق المالية، هو الذي مهَّد السبيل إلى تبطل الملايين ووقوعهم في براثن الفقر. |
Cette obligation pourrait aller à l'encontre du principe selon lequel la réglementation devrait s'attacher davantage à la sécurité des produits financiers, à la protection des consommateurs et à la gestion des risques. | UN | وقد يكون هذا متعارضاً مع تزايد الاهتمام التنظيمي المولى لسلامة المنتجات المالية وحماية المستهلك وإدارة المخاطر. |
Ce dernier devrait être plus précis et faire référence spécifiquement aux marchés des produits financiers. | UN | وينبغي أن تكون الفقرة الفرعية أدق وأن تشير إشارة محددة الى تبادل المنتجات المالية. |
Pourtant, les institutions financières s'en tiennent souvent à des pratiques entachées de préjugés et ne proposent pas aux femmes des produits financiers adaptés à leurs besoins. | UN | غير أن المؤسسات المالية كثيراً ما تعتمد على ممارسات متحيزة لا توفر للمرأة منتجات مالية تلائم احتياجاتها. |
Pourtant, les institutions financières s'en tiennent souvent à des pratiques entachées de préjugés et ne proposent pas aux femmes des produits financiers adaptés à leurs besoins. | UN | غير أن المؤسسات المالية تعتمد في كثير من الأحيان على ممارسات منحازة لا توفر للمرأة منتجات مالية مصممة لها. |
Montant net des produits financiers conservés par l'UNOPS | UN | صافي الإيرادات المالية الباقية لدى مكتب خدمات المشاريع |
Utilisation des produits financiers et des crédits selon les conclusions des recherches | UN | استخدام النواتج المالية والائتمانية وفقا لنتائج بحث من البحوث ذات الصلة |
Ce sujet sera abordé de manière plus approfondie dans la partie II. Le secteur dans lequel les progrès ont été les moins marqués est celui de la normalisation des produits financiers - bien qu'on note une amélioration depuis quelques années. | UN | وسيُناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الجزء الثاني. وكان تنميط المنتجات المالية هو أحد المجالات التي حققت فيها المصارف أقل قدر من التقدم، وإن لوحظت بعض التطورات في هذا الصدد في السنوات الأخيرة. |
des produits financiers soigneusement conçus et ciblant tel ou tel objectif de développement du Millénaire pourraient ouvrir de nouvelles possibilités en proposant de nouvelles approches et en forgeant de nouveaux partenariats autour de produits financiers appropriés. | UN | ويمكن للمنتجات المالية المصممة بشكل جيد التي تستهدف أهدافا محددة من بين الأهداف الإنمائية للألفية أن تفتح آفاقا جديدة، بتجربة نُهج وإقامة شراكات جديدة في مجال المنتجات المالية الملائمة. |
Mettre en place une supervision appropriée des produits financiers proposés aux chefs d'entreprises sociales et de microentreprises | UN | الاضطلاع بإشراف ملائم على المنتجات المالية المقدمة لمنظمي المشاريع الاجتماعيين ومنظمي المشاريع الصُغرى |
De plus, l'extrême interchangeabilité des produits financiers ne permettrait pas de lutter efficacement contre la spéculation en taxant les opérations au courant. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إمكانية استبدال المنتجات المالية بعضها ببعض سيجعل فرض الضرائب على معاملات تبديل العملات اﻷجنبية في السوق الفورية غير ذي جدوى في مقابل عمليات المضاربة. |
L'obligation de permettre à tous les prestataires étrangers de fournir de nouveaux services financiers selon le mode 3 pourrait aller à l'encontre d'un renforcement de la réglementation relative à la sécurité des produits financiers. | UN | أما الالتزام بالسماح لأي موردين أجانب بتقديم خدمات مالية جديدة عن طريق الأسلوب 3، فقد يتعارض مع زيادة الاهتمام التنظيمي بسلامة المنتجات المالية. |
Il est nécessaire de poursuivre la recherche et l'analyse sur les pratiques financières, en particulier celles des ménages pauvres, si l'on veut améliorer la qualité, la structure et l'offre des produits financiers. | UN | ويجب إخضاع الممارسات المالية إلى المزيد من البحث والتحليل ولا سيما بين الأسر المعيشية الفقيرة، لتحسين نوعية المنتجات المالية وبنيتها وتوافرها. |
Il était en outre possible de réduire les risques systémiques en créant des produits financiers plus simples. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن الحد من المخاطر العامة عن طريق استحداث منتجات مالية أبسط. |
Ces services sont notamment des produits financiers tels que des prêts, des garanties et des instruments de gestion du risque, mais aussi des services consultatifs ou de transmission des connaissances, parfois à titre remboursable. | UN | وتشتمل هذه الخدمات مثلا على منتجات مالية كالقروض والضمانات وأدوات إدارة المخاطر، إلى جانب المعارف والخدمات الاستشارية، بما فيها الخدمات التي تقدم على أساس استرداد التكاليف. |
Concevoir des produits financiers plus flexibles et mieux adaptés aux projets technologiques des PME; | UN | :: استحداث منتجات مالية جديدة وأكثر مرونة تتناسب بصفة أفضل مع المشاريع التكنولوجية ذات الصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
6. Exhortons les gouvernements et les institutions financières à mettre au point des produits financiers pour attirer l'épargne et l'investissement des migrants; | UN | 6 - نحث الحكومات والمؤسسات المالية على وضع منتجات مالية لاجتذاب مدخرات المهاجرين واستثماراتهم؛ |
Montant total des produits financiers provenant des placements attribuables à l'UNOPS | UN | الإيرادات المالية مجموع الإيرادات المالية المقبوضة عن الاستثمارات |
Montant total des produits financiers provenant de placements | UN | مجموع الإيرادات المالية المقبوضة العائدة إلى مكتب خدمات المشاريع عن الاستثمارات |
Montant total des produits financiers provenant de placements | UN | مجموع الإيرادات المالية المقبوضة عن الاستثمارات |
L'actuelle crise financière et ses répercussions à l'échelle mondiale prennent leur source dans l'interaction entre des marchés mal réglementés et une confiance accrue en des produits financiers complexes fondés sur des marchés des capitaux étroitement intégrés. | UN | وتكمن جذور الأزمة المالية الراهنة وما نجم عنها من آثار سلبية على مستوى العالم في التفاعل بين الأسواق المالية سيئة التنظيم وبين زيادة الاعتماد على النواتج المالية المركّبة المستندة إلى أسواق رأسمالية شديدة التكامل. |
Comme dans le cas du marché des titres évoqué plus haut, la Commission des valeurs mobilières et le Marché malaisien des produits financiers dérivés vérifient de temps à autre sur place que les activités des courtiers sont conformes à la législation. | UN | وكما هي الحال بالنسبة لسوق الأوراق المالية الموضحة أعلاه، فإن لجنة الأوراق المالية والبورصة الماليزية لمشتقات الأوراق المالية تجريان تحقيقا في الموقع بشأن سماسرة الاستثمارات الآجلة من وقت لآخر لضمان امتثالهم للقانون. |
Il a aussi pour mandat de promouvoir l'harmonisation des normes prudentielles et du principe sous-jacent de sécurité et de solvabilité, quelles que soient la complexité et la diversité des groupes et des produits financiers. | UN | وهو مكلف أيضاً بولاية تعزيز تنسيق المعايير التحوطية والمبدأ الذي يقوم عليه الأمن والسلامة بغض النظر عن درجة تعقيد المجموعات والمنتجات المالية ونطاقها وتنوعها. |
Elle ne cesse de se développer dans le monde et de toucher des produits financiers nouveaux et plus complexes. | UN | فهو يستمرّ في النمو في العالم قاطبة، ويتوسّع إلى تقديم نواتج مالية جديدة وأكثر تطوّراً. |