Licence d'importation des produits pharmaceutiques et des produits intermédiaires | UN | ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة |
Malgré l'existence de ces entreprises, la majorité des produits pharmaceutiques est importée. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الشركات، يجري استيراد معظم منتجات المستحضرات الصيدلانية. |
L'entrepôt de Copenhague est homologué au titre des < < bonnes pratiques de distribution des produits pharmaceutiques > > . | UN | ويحمل مستودع كوبنهاغن شهادة ممارسات التوزيع الجيدة بالنسبة لتوزيع المواد الصيدلانية. |
La qualité des produits pharmaceutiques est pour l'essentiel incontrôlée. | UN | على أن نوعية المستحضرات الصيدلية هي الى حد بعيد غير خاضعة للرقابة. |
Des données relatives aux marques sont fournies pour la plupart des produits chimiques et des produits pharmaceutiques à composant unique, mais pas pour les produits pharmaceutiques composés. | UN | ويشمل أيضا بيانات عن اﻷسماء التجارية ﻷغلبية المنتجات الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية اﻷحادية العنصر. |
Le suivi de cette réunion a été assuré par le Comité consultatif de l'ANASE sur les normes et la qualité des produits pharmaceutiques et cosmétiques. | UN | وأدت أعمال المتابعة إلى إشراك اللجنة الاستشارية المعنية بالمعايير والجودة للمستحضرات الصيدلانية ومستحضرات التجميل، التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le PNUCID et l'OMS ont été encouragés à appuyer les efforts des gouvernements pour contrôler de manière adéquate les réseaux de distribution des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وشجعت اللجنة اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية على دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لمراقبة قنوات توزيع المنتجات الصيدلية المحتوية على المخدرات والمؤثرات العقلية مراقبة كافية. |
Cette loi a pour objet la création d'un marché unique et réglementé des produits pharmaceutiques. | UN | ويهدف هذا القانون إلى إنشاء سوق واحدة منظمة للمواد الصيدلانية. |
Souvent, l'absence d'un mécanisme national de contrôle des produits pharmaceutiques permet aux contrefaçons d'entrer dans ces pays. | UN | وكثيرا ما يسمح قصور آليات الرقابة الوطنية على المنتجات الصيدلانية بدخول الأدوية المغشوشة للبلد. |
Toute personne ou entité qui souhaite fabriquer des produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence conforme aux conditions qui seront fixées dans un règlement ultérieur. | UN | يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة. |
Au Botswana, un programme d'assistance technique aux petites et moyennes exploitations minières a été préparé. En Tanzanie, une aide consultative a été fournie sur la base des évaluations des procédures et des normes de production et de commercialisation des produits pharmaceutiques. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Accessibilité des produits pharmaceutiques, des aliments thérapeutiques et des produits cosmétiques | UN | إمكانية الوصول إلى المستحضرات الصيدلانية والأغذية ذات الاستعمال الطبي ومستحضرات التجميل |
Masatoshi Narita, Conseiller pour l'innocuité des produits pharmaceutiques au Cabinet du Ministre, au Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale du Japon | UN | ماساتوشي ناريتا، مستشار أمان المستحضرات الصيدلانية بوزارة الصحة والعمل والرفاه في اليابان |
Avant que des mesures ne soient prises contre la vente par correspondance, il a rempli un entrepôt entier avec des produits pharmaceutiques indien. | Open Subtitles | أعني، قبل الحملة على مخطوطات النظام الإلكتروني، ملأ مستودع كامل مع المستحضرات الصيدلانية الهندية. |
En outre, la vente des produits pharmaceutiques n'est pas réglementée conformément aux normes internationales en matière de santé et les produits disponibles sont souvent des médicaments faux ou périmés; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن بيع المواد الصيدلانية لا يخضع ﻷنظمة وفقا للمعايير الصحية الدولية، كما أن المواد الصيدلانية المتاحة كثيرا ما تكون زائفة أو تعدت تاريخ نفاذ المفعول؛ |
Le coût des produits pharmaceutiques vétérinaires sur le marché local a baissé de plus de 50 % et les produits trop vieux ont disparu des points de vente. | UN | وانخفضت تكاليف المستحضرات الصيدلية البيطرية في السوق المحلية بأكثر من ٥٠ في المائة، واختفت من منافذ البيع اﻷصناف التي انتهت صلاحيتها. |
Il en est résulté la création dans ces régions d'entreprises fondées sur des biotechniques et fabriquant principalement des produits de fermentation et des produits pharmaceutiques. | UN | وكان نتيجة ذلك إنشاء مؤسسات قائمة على التكنولوجيا الحيوية، أساسا في صناعة الخمائر والمستحضرات الصيدلانية في تلك المناطق. |
membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | ٢ - تدريب طـلاب الطب وطلاب معاهد المساعدين الطبيين على الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
78. Le Comité ne doute pas que les procédures révisées de l’UNICEF applicables au contrôle et à la surveillance des produits pharmaceutiques remédieront aux déficiences susmentionnées. | UN | 78 - ويثق المجلس في أن إجراءات اليونيسيف المنقحة لمراقبة ورصد المنتجات الصيدلية ستعالج أوجه النقص التي لوحظت. |
- question qui était liée à la protection de la propriété intellectuelle des produits pharmaceutiques. | UN | وأثار بعض الوفود إمكانية توفير العلاج للفيروس - وهي مسألة ترتبط بحماية الملكية الفكرية للمواد الصيدلانية. |
L’attention du Groupe de travail a été appelée également sur le paragraphe 16 de la note du Président du Conseil de sécurité, datée du 29 janvier 199912, prévoyant des exemptions spéciales pour l’importation des denrées, des produits pharmaceutiques et des fournitures médicales nécessaires. | UN | واسترعي أيضا انتباه الفريق العامل إلى الفقرة ١٦ من مذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٩ كانون الثانى/ يناير ١٩٩٩)١٢(، التي تتوخى استثناءات خاصة فيما يتصل باستيراد المواد الغذائية اللازمة والمستحضرات الصيدلية واللوازم الطبية. |
L'enquête a été suscitée par des indications selon lesquelles la concurrence pourrait ne pas jouer pleinement son rôle sur les marchés pharmaceutiques européens, car moins de produits pharmaceutiques nouveaux apparaissent sur le marché et l'arrivée des produits pharmaceutiques génériques semble parfois retardée. | UN | ويستجيب التحقيق لبيانات عن إمكانية سوء أداء المنافسة في أسواق المستحضرات الصيدلانية في أوروبا، حيث تظهر في الأسواق مستحضرات صيدلانية قليلة، ويبدو أنها تؤخر دخول الأدوية العامة. |
En outre, l'élargissement et le renforcement de la protection assurée par les brevets risquent de renchérir la technologie de pointe et des produits pharmaceutiques. | UN | كما أن الحماية الممتدة واﻷقوى لبراءات الاختراع قد تؤدي الى أسعار أعلى للتكنولوجيا العالية والمنتجات الصيدلانية. |
77. L’Administration a informé le Comité qu’elle avait établi une procédure de contrôle des dates limites d’utilisation des produits pharmaceutiques et de notification aux bureaux extérieurs des excédents de médicaments. | UN | 77 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها وضعت نظاما لرصد تواريخ انتهاء صلاحية المواد الصيدلية وإبلاغ المكاتب الميدانية عن توفر فائض في الأدوية. |
i) ils contiennent d'autres substances qui composent des produits pharmaceutiques à usage médical, vétérinaire ou semblable ; ou | UN | `1` تحتوي على مواد أخرى تمثل أجزاء مكونة للمنتجات الصيدلانية المستخدمة للأغراض الطبية أو البيطرية أو أغراض مماثلة؛ |
Le Conseil des produits pharmaceutiques et des substances toxiques a déjà entamé les démarches et rempli les formulaires appropriés. | UN | وذكرت أن مجلس الصيدلة والسموم بدأ العمل على ذلك بالفعل وملأ الاستمارات ذات الصلة. |
70. Un participant a répondu qu'il y avait de bonnes raisons d'exclure les produits pharmaceutiques de l'Approche stratégique. Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par certaines substances, telles que le mercure utilisé dans l'industrie des cosmétiques, qui pourraient échapper à toute réglementation si elles étaient par mégarde rangées dans la catégorie des produits pharmaceutiques. | UN | 70 - وأشار أحد الممثلين إلى أن هناك أسباباً تبرر استبعاد المستحضرات الكيميائية من عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وإن أعرب عن قلقه إزاء بعض المواد مثل الزئبق المستعمل في مستحضرات التجميل والتي قد تفلت من النظم السليمة وذلك عن طريق تصنيفه خطأً في فئات المستحضرات الكيميائية. |