En effet, au lieu de simplement produire et exporter des produits primaires, le Sud augmente ses exportations de produits manufacturés. | UN | فبدلا من الاقتصار على إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية وتصديرها، أخذ الجنوب يزيد من صادراته من السلع المصنوعة. |
La diminution des prix des produits primaires entraînera une baisse des profits pour les producteurs et réduira leurs revenus de manière considérable. | UN | وستترتب على انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية عائدات أقل للمنتجين وستخفــض عائداتهم إلى حد كبير. |
Les apports de ressources extérieures ont été réduits et le recul de la demande des produits primaires africains a entraîné une diminution considérable des recettes d'exportation. | UN | وحدث انخفاض في تدفق المساعدات الخارجية وأدى تناقص الطلب على السلع اﻷولية الافريقية إلى انخفاض كبير في حصيلة الصادرات. |
Les différents consommateurs de la plupart des pays développés ont bénéficié directement de la baisse des prix des produits primaires et des importations d’un certain nombre de produits manufacturés. | UN | وقد استفاد فرادى المستهلكين في معظم البلدان المتقدمة النمو استفادة مباشرة من انخفاض أسعار السلع اﻷولية وأسعار الواردات من عدد من السلع المصنعة. |
La part des produits primaires, tirés des ressources naturelles et des fabrications faiblement techniques dans le total des exportations de l'Asie de l'Est a ainsi baissé de 76 % en 1980 à 35 % en 2005. | UN | فقد انخفضت حصة المنتجات الأولية والتصنيع المرتكز على الموارد وعلى التكنولوجيا غير الرفيعة ضمن إجمالي صادرات شرق آسيا من 76 في المائة في عام 1980 إلى 35 في المائة في عام 2005. |
D'après la théorie économique, un pays exporte d'abord les produits pour lesquels il possède des moyens de production abondants (souvent des produits primaires), puis il opère une diversification au profit de produits à plus forte valeur ajoutée, avant de se spécialiser dans des secteurs où il a acquis un avantage comparatif sur le marché mondial. | UN | وتشير النظريات الاقتصادية إلى أن صادرات البلد تتركز أولاً في منتجات تكون عوامل الإنتاج التي تدخل فيها وفيرة فيه (غالباً في السلع الأساسية الأولية) ومن ثم يتم تنويعها لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أكبر، وذلك قبل أن تتخصص في قطاعات تكون قد حققت فيها ميزة مقارنة في السوق العالمية. |
Les prix des produits primaires ont beaucoup baissé. | UN | وقد انخفضت أسعار السلع اﻷساسية بصورة كبيرة. |
Elle a traditionnellement joué un rôle important dans l'exploitation et la commercialisation des produits primaires. | UN | وقد درج دور الانتاج الدولي في استغلال وتسويق السلع اﻷساسية اﻷولية على الاتسام باﻷهمية. |
Tableau A.IX Indice des prix des produits primaires autres que les combustibles, | UN | الجدول ألف - ٩ - اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، المصدر ١٩٨٣-١٩٩٣ |
Tableau A.19 Indices des prix des produits primaires autres que les combustibles exportés par les pays en développement, 1980-1997 | UN | الجدول ألف - ١٩ - اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٧ |
Tableau 3 Commerce des produits primaires par principaux groupes et régions | UN | الجدول ٣ - تجارة السلع اﻷساسية اﻷولية حسب المجموعات والمناطق الرئيسية |
Diminution de la part des produits primaires | UN | تدهور أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية |
Dans 22 pays au total, trois quarts des recettes d'exportation, en 1990, provenaient des produits primaires, à peu près le même nombre que 10 années auparavant. | UN | واعتمد ما مجموعه ٢٢ بلدا على السلع اﻷولية للحصول على ثلاثة أرباع حصائله التصديرية في عام ١٩٩٠، وهذا في الواقع عدد البلدان نفسه قبل عقد من الزمان. |
De même qu'il a été reconnu que des ressources supplémentaires devraient être fournies pour soutenir les programmes de diversification tant au plan horizontal que vertical pour réduire la dépendance des économies africaines à l'égard du secteur des produits primaires. | UN | واعترف أيضا بضرورة إتاحة موارد إضافية لدعم برامج التنويع، أفقيا ورأسيا، لتقليل اعتماد الاقتصادات اﻹفريقية على السلع اﻷولية. |
Les perspectives de ces pays se sont toutefois améliorées en 1994 avec le redressement des prix des produits primaires dont ils sont encore fortement tributaires pour leurs recettes en devises. | UN | إلا أن اﻵفاق تحسنت بالنسبة لهذه البلدان في عام ١٩٩٤، مع انتعاش أسعار السلع اﻷولية التي لا تزال تعتمد عليها اعتمادا قويا للحصول على حصائل القطع اﻷجنبي. |
Le repli des produits primaires dans les échanges internationaux, joint à la diminution de la part du marché mondial qu'ils représentent pour ces pays, place ces derniers dans une position de faiblesse qui les empêche de mettre à profit la mondialisation. | UN | وهناك عامل تدني أهمية السلع اﻷولية في التجارة العالمية وعامل فقدان هذه البلدان لحصتها السوقية في اﻷسواق العالمية للسلع اﻷولية اللذان أضعفاها إلى حد عدم امكان الاستفادة من العولمة. |
vii) Poursuivre les efforts visant la conclusion effective d'accords internationaux sous l'égide de l'ONU afin de promouvoir et d'améliorer la production et le commerce des produits primaires présentant un intérêt vital pour les pays en développement. | UN | `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية. |
vii) Poursuivre les efforts visant la conclusion effective d'accords internationaux sous l'égide de l'ONU afin de promouvoir et d'améliorer la production et le commerce des produits primaires présentant un intérêt vital pour les pays en développement. | UN | ' 7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية. |
Diversifier la production des pays en développement, y compris la production alimentaire, et développer la transformation des produits primaires dans ces pays en vue de promouvoir leur industrialisation et d'augmenter leurs recettes d'exportation; | UN | 4 - تنويع الإنتاج في البلدان النامية، بما في ذلك إنتاج الأغذية، والتوسع في تجهيز المنتجات الأولية في البلدان النامية بهدف تشجيع حركة التصنيع فيها، وزيادة حصائلها من التصدير؛ |
L’Afrique a aussi été touchée par un déclin sensible de ses recettes d’exportation dû à la baisse des prix des produits primaires et au poids de ces produits dans ses exportations. | UN | وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة. |
Les industries des produits primaires ont depuis quelque temps perdu de leur importance comme pourvoyeurs d'emplois. | UN | فقد أصبحت صناعات المنتجات اﻷولية أقل أهمية كمولدة للعمالة لبعض الوقت. |
La forte dépendance des pays les moins avancés à l'égard des produits primaires les a rendus plus vulnérables aux fluctuations des marchés de produits de base. | UN | وهذا الاعتماد الكبير على السلع الأساسية الأولية يجعل أقل البلدان نموا أكثر عرضة للتقلبات في أسواق السلع الأساسية. |
Pour certains pays, la prédominance persistante des produits primaires dans la structure de leurs exportations peut fort bien être le meilleur moyen d'accroître leurs revenus et d'assurer le développement d'une économie offrant des emplois valables et une amélioration des conditions de vie à la population. | UN | فبالنسبة لبعض البلدان قد يشكل استمرار الاعتماد على الخليط من السلع الأساسية الأولية التي تصدرها أنجع سبيل لزيادة دخولها ولتنمية اقتصاد يوفر العمل الهادف والمستويات الآخذة في الارتفاع من الرفاه للمواطنين في ظله. |
Par suite de la chute des prix des produits primaires, et notamment des prix du pétrole, les perspectives des pays en développement sont sombres. | UN | كما أن انخفاض أسعار النفط وغيره من السلع اﻷساسية يلقي بظلال قاتمة على النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |