"des professeurs d'" - Traduction Français en Arabe

    • أساتذة
        
    • وأساتذة
        
    • مدرسي اللغة
        
    :: 15 % des professeurs d'université sont des femmes; UN :: تمثل النساء 15 في المائة من أساتذة الجامعات؛
    Ce cours de deux semaines est assuré par des professeurs d'université, des officiers et des agents de la Croix-Rouge. Il vise à permettre aux participants de s'acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا
    Le Centre organisera aussi des cours sur les droits de l'homme à l'intention des professeurs d'université et des étudiants. UN كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات.
    Les dernières attaques auraient causé deux morts et plus d'une dizaine de blessés graves dont des étudiants, des médecins, des professeurs d'université et autres personnalités de la communauté ahmadie. UN وأسفرت الهجمات اﻷخيرة عن مقتل شخصين وإصابة ما يزيد على ٠١ أشخاص بإصابات خطيرة، ومن بينهم طلبة وأطباء وأساتذة جامعيين وغيرهم من القيادات في طائفة اﻷحمدي.
    En 2009, 79 % des professeurs d'anglais, 78 % des professeurs de français et 91 % des professeurs d'éducation personnelle et sociale étaient des femmes. Ces dernières ne représentaient en revanche que 34 % des professeurs de mathématiques, 44 % des professeurs de science et 35 % des professeurs d'informatique. UN ففي حين أن النساء يمثلن 79 في المائة من مدرسي اللغة الإنكليزية، و78 في المائة من مدرسي اللغة الفرنسية، و91 في المائة من مدرسي مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية، فهن لا يمثلن سوى 34 في المائة فقط من مدرسي الرياضيات، و44 في المائة من مدرسي العلوم، و35 في المائة من مدرسي تكنولوجيا المعلومات.
    Trente-sept pour cent des titulaires de doctorat sont des femmes, et seuls 13,7 % des professeurs d'université sont des femmes. UN وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات.
    Nous disposons d'une banque de données sur 3 000 jeunes qui ont été sélectionnés par des professeurs d'université et sur lesquels nous avons tous les renseignements nécessaires, même sur leur état de santé. UN ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية.
    enseignants des écoles primaires et secondaires, parfois des professeurs d'université; UN ' 2` المعلّمون في المدارس الابتدائية والوسطى، وأحياناً أساتذة الجامعات؛
    En 1982, les femmes représentaient 3 % du nombre des professeurs d'université. UN ففي عام 1982، كانت النساء يشكلن 3 في المائة من أساتذة الجامعات.
    - 150 unités destinées à des professeurs d'université dans le district de Tawq al-Balad; UN 150 وحدة لسكن أساتذة الجامعات في منطقة طوق البلد.
    L'enquête est menée par des professeurs d'université et des organisations non gouvernementales connus pour leur engagement en faveur de la défense des droits des femmes. UN وقد قام بالبحث أساتذة من الجامعة ومنظمات غير حكومية لها سجل معروف في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Ainsi, 7 % seulement des professeurs d'université et 24 % seulement des professeurs assistants et des chargés de cours sont des femmes. UN ونسبة 7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات و 24 في المائة من الأساتذة المساعدين والمحاضرين من النساء.
    Les conférenciers sélectionnés pour ces séminaires sont principalement des professeurs d'université finlandais de renommée internationale. UN والمحاضرون في تلك الدورات التدريبية هم بالأساس أساتذة جامعيون فنلنديون ذوو شهرة عالمية.
    Les dernières statistiques montrent que les deux tiers des professeurs d'université et environ un tiers des recteurs d'université sont des femmes. UN وتشير أحدث الإحصاءات إلى أن النساء يشكلن ثلثي أساتذة الجامعات وحوالي ثلث رؤساء الجامعات.
    En 1999, 17,9 % des professeurs d'université étaient femmes. UN وفي عام 1999 كانت نسبة النساء 17.9 في المائة من أساتذة الجامعات.
    Il y a aussi un exode des compétences universitaires, dû à l'instabilité qui règne dans les domaines politique et universitaire ainsi qu'aux salaires extrêmement bas des professeurs d'université. UN كما أن هناك هجرة للأدمغة في الأوساط الأكاديمية، نتيجة عدم الاستقرار السياسي والأكاديمي إضافة إلى انخفاض مرتبات أساتذة الجامعات انخفاضاً شديداً.
    Quels autres tiers peut-on inviter? des professeurs d'université — sont-ils des tiers? Nous avons l'OUA en tant que tiers impartial. UN وهل هناك طرف ثالث آخر؟ وهل أساتذة جامعات معينة هم الطرف اﻵخر؟ إن لدينا طرفا ثالثا مستقلا يتمثل في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les victimes exerçaient des professions très diverses (on comptait notamment parmi elles des médecins, des journalistes, des professeurs d'université, des étudiants, des fonctionnaires et des agriculteurs). UN والضحايا من مجموعة متنوعة من المهن، من بينهم أطباء وصحفيون وأساتذة جامعات وطلاب وموظفون ومزارعون.
    Parmi les premiers rapatriés, on compte des médecins, des magistrats, des économistes et des professeurs d'université. UN ومن بين العائدين اﻷوائل أطباء، وقضاة، ومتخصصون في الاقتصاد، وأساتذة جامعيون.
    Le religieux est donc sérieusement affecté tel que l'attestent les problèmes sérieux relatifs aux modes de désignation des muftis, des responsables du Comité de gestion des waqfs et des professeurs d'enseignement religieux. UN ورجل الدين يتأثر بالتالي، على نحو جار، كما يتضح من المشاكل الخطيرة المتصلة بطرق اختيار رجال الافتاء والمسؤولين بلجنة إدارة اﻷوقاف وأساتذة التعليم الديني.
    C'est ainsi que le bureau d'information des Nations Unies à Bakou a participé à une conférence organisée par l'Association azerbaïdjanaise des professeurs d'anglais, qui compte plus de 700 membres, durant laquelle on s'est penché sur les nouveaux moyens de sensibiliser les jeunes générations à des questions comme la parité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN وشارك مركز الإعلام في باكو، على سبيل المثال، في مؤتمر نظمته رابطة مدرسي اللغة الإنكليزية في أذربيجان، التي تضم أكثر من 700 مدرس من مدرسي اللغة الإنكليزية، لاستكشاف إمكانيات جديدة للوصول إلى الأجيال الأصغر فيما يتعلق بعدد من القضايا، بما فيها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus