"des profits" - Traduction Français en Arabe

    • الأرباح
        
    • أرباح
        
    • أرباحا
        
    • من الفوائد
        
    • أرباحاً
        
    • للأرباح
        
    • في الفوائد
        
    • للمنافع
        
    • العائدات أو
        
    • للمكاسب
        
    • أرباحها
        
    • والأرباح
        
    • من الارباح
        
    • في المبالغ
        
    • على شطب
        
    Cela montre que les revenus du travail ont augmenté plus lentement que la production mondiale, tandis que la part des profits a augmenté. UN ويشير ذلك إلى نمو أبطأ في دخول العمل مقارنة بنمو الناتج العالمي، ويقابل زيادة في النصيب من الأرباح.
    Il n'y a pas si longtemps, l'idée dominante au sujet des entreprises était que la seule responsabilité sociale qui leur incombe est de faire des profits. UN وقبل فترة غير بعيدة، كان المفهوم السائد للأعمال التجارية هو أنّ مسؤوليتها الاجتماعية الوحيدة هي جني الأرباح.
    En outre, l'intervenant a dit que les amendes devraient être fixées en fonction des bénéfices escomptés et non pas des profits effectivement réalisés. UN وإضافة إلى ذلك، قال عضو حلقة النقاش إن الغرامات ينبغي أن تضع في اعتبارها الأرباح المتوقعة مقابل المنافع الفعلية المتحققة.
    Quand tout va bien, ils génèrent des profits à court terme et donc des bonus. Open Subtitles و ينتج عنهم أرباح و عوائد قصيرة المدى و بناء عليه عمولات
    Parallèlement, les intérêts fonciers non autochtones enregistraient des profits exceptionnels. UN وفي الوقت نفسه، حققت مصالح الأراضي غير المملوكة من الشعوب الأصلية أرباحا غير متوقعة.
    Redistribution aux contribuants d'une partie des revenus des placements et des profits provenant de l'achat à terme de devises. UN توزيــع جـزء من الفوائد ومــن عائــدات عــلاوة الشـراء الآجــل للعمـلات على المشتركين.
    La législation néerlandaise permet également la confiscation des profits illicites. UN كما أن في تشريع هولندا حكم مسهب بمصادرة الأرباح غير المشروعة.
    La législation néerlandaise permet également la confiscation des profits illicites. UN كما أن في تشريع هولندا حكم مسهب بمصادرة الأرباح غير المشروعة.
    Les producteurs et distributeurs de gaz naturel opéreraient sur la base de considérations commerciales normales, c'est-à-dire le recouvrement des coûts et des profits. UN وستعمل شركات إنتاج وتوزيع الغاز الطبيعي استنادا إلى اعتبارات تجارية عادية، أي على أساس استرداد التكاليف وتحقيق الأرباح.
    Nous offrons un environnement libéral propice à l'investissement, notamment la pleine propriété des entreprises par l'investisseur étranger, le rapatriement des profits et une législation favorable. UN ويجري توفير بيئة حرة للاستثمار، تشمل 100 في المائة من الملكية الأجنبية للشركات وتحويل الأرباح وتشريعات مواتية.
    Les éléments de fait, assez limités, dont on dispose donnent à penser que la part des salaires a diminué et que celle des profits a augmenté dans la majorité des pays au cours de cette période. UN وتدل الأدلة المحدودة المتاحة على أن حصة الأجور قد انخفضت بينما ارتفعت حصة الأرباح في أغلبية البلدان على مدى هذه الفترة.
    Parmi ces éléments figurent les dossiers de gestion, les documents de prévision des profits et d'autres documents similaires. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    :: Les membres de ces réseaux agissent en coopération pour produire des revenus et, dans le cas du Rwanda, des profits matériels institutionnels; UN :: يتعاون أعضاء هذه الشبكات في توليد الإيرادات، وفي حالة رواندا، توليد الأرباح المالية للمؤسسات.
    Une femme au foyer frustrée qui nous attaque pour avoir une part des profits d'Edu-Cours. Open Subtitles ربة منزل ناقمة تقوم بمقاضاتنا كي تقتطع لنفسها جزءاً من أرباح إيديوليرن
    Le rapport publié par le Forum économique mondial montre que les inégalités entre les deux sexes entraînent une diminution des profits des entreprises et de la croissance économique d'un pays. UN ويُظهِر تقرير المحفل الاقتصادي العالمي أن الفجوة بين الجنسين تقلل أرباح الشركات وتعرقل نمو الأمة الاقتصادي.
    Cette réduction avait été accentuée par la crise économique sur les marchés financiers mondiaux, qui s'était traduite par des profits réalisés plus faibles et par des pertes sur la vente des titres. UN وقد وقع هذا التراجع نتيجة للأزمة الاقتصادية في الأسواق المالية في العالم، التي أدت إلى تحقق أرباح موازية أقل من السابق وإلى خسائر ناتجة عن بيع الاستثمارات.
    L'industrie de la guerre dégage des profits énormes alors qu'elle sème la souffrance et la destruction dans le monde et parmi les populations. UN إذ أن تجارة الحرب تدر أرباحا هائلة، وفي الوقت نفسه تلحق الألم والكرب والتدمير والمعاناة بالعالم وشعوبه.
    Des individus sont déplacés de sociétés pauvres vers des sociétés riches et les groupes criminels organisés en tirent des profits substantiels. UN فالناس ينقلون من مجتمعات فقيرة إلى مجتمعات أكثر ثراء، والجماعات الإجرامية المنظّمة تكسب أرباحا كبيرة من هذه الحركة.
    Les peines infligées pour des infractions doivent être suffisamment sévères pour garantir le respect des mesures de conservation et de gestion, avoir un effet dissuasif et priver les auteurs des infractions des profits résultant de leurs activités illégales. UN ويجب أن يكون للجزاءات المنطبقة فيما يتعلق بالانتهاكات وزن كاف لكي تكون فعالة في تأمين الامتثال، وتكون رادعة، ويجب أن تحرم المخالفين من الفوائد الناجمة عن أنشطتهم غير المشروعة.
    Ces stratégies ne portent pas atteinte à l'activité commerciale dans les pays développés où il reste possible d'obtenir des profits suffisants tout en assurant un accès aux pays les moins avancés. UN ولا تطال هذه الفئة من منح التراخيص صفقات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة التي يمكن أن تكسب فيها أرباحاً هامة وتكفل في الوقت نفسه إتاحتها لأقل البلدان نمواً.
    Les états comprennent un bilan, un état des profits et pertes et les états connexes. UN وتشمل هذه البيانات بيانا للأصول والخصوم، وبيانا للأرباح والخسائر، والبيانات ذات الصلة بذلك.
    Les dépenses représentent une diminution des profits économiques. UN والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية.
    Le mouvement unilatéral des profits vers les pays développés, au détriment des pays les moins fortunés, est non seulement injuste, mais constitue aussi une menace réelle à la paix mondiale. UN والتدفق الأحادي للمنافع على البلدان المتقدمة النمو، على حساب البلدان الأقل حظاً، ليس من قبيل الإجحاف فحسب، بل هو تهديد حقيقي لسلام العالم.
    4. Après avoir examiné les éléments de preuve qui lui ont été soumis, la Chambre peut rendre une ordonnance de confiscation des profits, biens ou avoirs si elle est convaincue qu'ils dérivent directement ou indirectement du crime. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    Celle-ci n'est pas une société commerciale, dont on pourrait augmenter ou diminuer la production en fonction des profits. UN فهي لا تبيع مادة يمكن أن يزيد إنتاجها أو ينقص حسب إرادتنا وفقا للمكاسب.
    Toutefois, les critiques de la société prétendaient que ce géant des télécommunications bloquait la technologie de l'information afin de s'assurer des profits élevés. UN بيد أن خصوم الشركة قالوا إن شركة الاتصالات العملاقة تعرقل تكنولوجيا المعلومات لتحافظ على أرباحها المرتفعة.
    En outre l'article 59 de la Constitution assure également le libre droit de transfert du capital investi et des profits réalisés. UN وإلى جانب ذلك. فإن المادة 59 من الدستور تمنح الحق بنقل رؤوس الأموال والأرباح المستثمرة بحرية.
    Je veux un tiers des profits et je ne parlerai pas. Open Subtitles انا اريد الثلث من الارباح وأنا لن اكون على الهاتف.
    4. Inscription de pertes et manquants au compte des profits et pertes UN 4 - شطب الخسائر في المبالغ النقدية والمبالغ المستحقة القبض والممتلكات
    9. Conformément à la règle de gestion financière 110.14, l'autorisation a été donnée d'inscrire neuf pertes d'un montant total de 2 740 dollars au compte des profits et pertes. UN ٩ - وفقا ﻷحكام المادة ١٠٠-١٤ من النظام المالي، تمت الموافقة على شطب تسع مبالغ مستحقة القبض يبلغ مجموعها ٠٤٧ ٢ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus