"des progrès accomplis dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • بالتقدم المحرز في هذا
        
    • عن التقدم المحرز في هذا
        
    • عن التقدم الذي تحرزه في هذا
        
    • على التقدم المحرز في هذا
        
    • بالتقدم الذي أحرزته بشأن هذه
        
    • بالتقدم المحرز في تسوية
        
    • من تقدم في هذا
        
    • عن التقدم المحرز في ها
        
    • فيها التقدم المحرز في هذا
        
    La Commission a demandé au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine; UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبلغها، في دورتها الثانية، بالتقدم المحرز في هذا الميدان؛
    La Commission demande au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام إبلاغها في دورتها الثانية بالتقدم المحرز في هذا الميدان.
    Il faut mentionner le fait que ce sont les efforts déployés dans notre propre région qui sont à l'origine des progrès accomplis dans ce domaine. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جهود شعوب المنطقة ذاتها هي المسؤولة بصورة أساسية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées y ont été priés d'inscrire le vieillissement dans leurs programmes de travail, en tenant compte des différences entre les sexes, et de faire part à la Commission du développement social des progrès accomplis dans ce sens. UN وطُلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وهيئاتها إدماج الشيخوخة في برامج عملها من منظور جنساني وتقديم تقرير عن التقدم الذي تحرزه في هذا المجال إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الاطلاع على التقدم المحرز في هذا المجال.
    22. La destruction des mines antipersonnel est au cœur des priorités de l'Ukraine, qui se félicite par conséquent des progrès accomplis dans ce domaine par les États parties au Protocole II modifié à leur troisième Conférence annuelle. UN 22- ومضى قائلاً إن قضية تدمير الألغام المضادة للأفراد تمثل أولوية عليا في أوكرانيا، وترحب أوكرانيا من ثم بالتقدم الذي أحرزته بشأن هذه المسألة الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل لدى انعقاد اجتماعها السنوي الثالث.
    Nous appuyons résolument le principe du règlement pacifique des conflits par le dialogue et nous nous félicitons des progrès accomplis dans ce domaine en Afrique. UN 48 - وإننا ندعو إلى حل الصراعات حلاً سلمياً من خلال الحوار، ونرحب بالتقدم المحرز في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    Le Comité a par ailleurs recommandé au CAC de poursuivre son action en vue de la mise en oeuvre des décisions intergouvernementales pertinentes et de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine dans ses prochains rapports généraux annuels. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    7. Invite les organes visés au paragraphe 6 à coopérer étroitement avec le Comité et la Conférence des Parties en vue d'appuyer l'application de la Convention, en particulier de l'article 16, selon qu'il conviendra, et à informer la Conférence des Parties des progrès accomplis dans ce domaine. UN 7 - يدعو الهيئات المشار إليها في الفقرة 6 إلى التعاون الوثيق مع اللجنة ومؤتمر الأطراف لدعم تنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً المادة 16، حسب الاقتضاء، لتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات عن التقدم المحرز في ها الشأن.
    Le secrétariat a en outre été prié de mettre à jour les renseignements figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties à sa troisième session, au besoin, de manière à tenir compte des progrès accomplis dans ce domaine dans le cadre d'autres conventions pertinentes et d'établir de nouveaux documents que la Conférence des Parties examinera à sa quatrième session. UN كما طلب إلى الأمانة استيفاء المعلومات الواردة في التقريرين المقدمين إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة، حسب الاقتضاء، لكي يتجلى فيها التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى تتصل بالموضوع، وإعداد وثائق جديدة للنظر فيها في دورته الرابعة.
    Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Elle prend note des progrès accomplis dans ce domaine et attend avec les États non dotés d'armes nucléaires que les États dotés d'armes nucléaires continuent de s'acquitter de leurs obligations en matière de désarmement. UN وتحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال، وتنتظر مع البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الدول الحائزة لها الوفاء بالتزاماتها في مادة نزع السلاح.
    Si elle se félicite des progrès accomplis dans ce sens, l'Union européenne estime que les Tribunaux devraient continuer de faire tout leur possible pour rationnaliser leur mode de fonctionnement et devenir plus efficaces de manière à pouvoir respecter les échéances fixées dans leurs stratégies de fin de mandat. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد، ويرى في الوقت نفسه إنه يجب على المحكمتين مواصلة بذل أقصى ما في وسعهما لترشيد عملياتهما وزيادة فعاليتهما بما يحقق الالتزام بالجداول الزمنية المحددة في استراتيجية إنجاز كل منهما.
    Le transfert des archives au profit du Mécanisme demeure une fonction essentielle du Tribunal, et celui-ci se réjouit des progrès accomplis dans ce domaine. UN 74 - لا يزال نقل المحفوظات إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية مهمة بالغة الأهمية لدى المحكمة. ويسر المحكمة أن تُبلغ بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, des progrès accomplis dans ce domaine. UN ومن المقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité sera informé à sa prochaine session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذا العمل إلى لجنة حماية البيئة البحرية، في دورتها القادمة.
    Il a donc recommandé à l'Assemblée de prier à nouveau le Secrétaire général de pourvoir sans plus attendre le poste de conseiller spécial pour l'Afrique et de la tenir au fait des progrès accomplis dans ce domaine. UN ولذلك، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب مرة أخرى إلى الأمين العام أن يعجل بملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وأن يوافي الجمعية العامة بآخر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    14. Prie les organes et organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées d'inscrire la question du vieillissement dans leurs programmes de travail, en tenant compte des différences entre les sexes, et de faire part à la Commission du développement social des progrès accomplis dans ce sens ; UN 14 - تطلب إلى المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وإلى الوكالات المتخصصة أن تدرج مسألة الشيخوخة، بما في ذلك من منظور جنساني، في برامج عملها وأن تقدم تقارير عن التقدم الذي تحرزه في هذا الشأن إلى لجنة التنمية الاجتماعية؛
    Le Comité engage également l'État partie à adopter des mesures visant à éliminer le travail des enfants, et à rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis dans ce domaine. UN 378- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير للقضاء على عمل الأطفال واطلاعها، في تقريرها الدوري المقبل، على التقدم المحرز في هذا المجال.
    22. La destruction des mines antipersonnel est au cœur des priorités de l'Ukraine, qui se félicite par conséquent des progrès accomplis dans ce domaine par les États parties au Protocole II modifié à leur troisième Conférence annuelle. UN 22- ومضى قائلاً إن قضية تدمير الألغام المضادة للأفراد تمثل أولوية عليا في أوكرانيا، وترحب أوكرانيا من ثم بالتقدم الذي أحرزته بشأن هذه المسألة الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل لدى انعقاد اجتماعها السنوي الثالث.
    48. Nous appuyons résolument le principe du règlement pacifique des conflits par le dialogue et nous nous félicitons des progrès accomplis dans ce domaine en Afrique. UN 48- وإننا ندعو إلى حل الصراعات حلاً سلمياً من خلال الحوار، ونرحب بالتقدم المحرز في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    Tous les directeurs régionaux rendent compte des progrès accomplis dans ce domaine au Directeur général par l'intermédiaire d'un groupe de travail mondial. UN ويقدم كل المديرين الإقليميين تقارير عما يحرزونه من تقدم في هذا المجال إلى المدير التنفيذي من خلال فرقة عمل عالمية.
    7. Invite les organes visés au paragraphe 6 à coopérer étroitement avec le Comité et la Conférence des Parties en vue d'appuyer l'application de la Convention, en particulier de l'article 16, selon qu'il conviendra, et à informer la Conférence des Parties des progrès accomplis dans ce domaine. UN 7 - يدعو الهيئات المشار إليها في الفقرة 6 إلى التعاون الوثيق مع اللجنة ومؤتمر الأطراف لدعم تنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً المادة 16، حسب الاقتضاء، لتزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات عن التقدم المحرز في ها الشأن.
    4. Prie en outre le secrétariat de mettre à jour les renseignements figurant dans les rapports visés au paragraphe 1, selon qu'il conviendra, de manière à tenir compte des progrès accomplis dans ce domaine dans le cadre d'autres conventions pertinentes et d'établir de nouveaux documents que la Conférence des Parties examinera à sa quatrième session. UN 4- يرجو من الأمانة كذلك استيفاء المعلومات الواردة في التقريرين المشار إليهما في الفقرة 1، حسب الاقتضاء، لكي يتجلى فيها التقدم المحرز في هذا المجال في اتفاقيات أخرى تتصل بالموضوع، وإعداد وثائق جديدة للنظر فيها في دورته الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus