Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004، |
∙ Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ● ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
L'Australie se félicite des progrès considérables accomplis à ce jour dans les négociations en vue d'un instrument pour l'identification et le traçage des armes légères et espère qu'elles aboutiront. | UN | وترحب أستراليا بالتقدم الكبير المحرز حتى اليوم في المفاوضات الرامية إلى وضع صك بشأن وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتتطلع قدما إلى الاختتام الناجح لتلك المفاوضات. |
Se félicitant des progrès considérables accomplis par l'Afghanistan sur le chemin de la paix, de la stabilité, de la démocratisation, du développement socioéconomique et de la réconciliation au cours des 10 dernières années, et exprimant son soutien aux mesures qui pourraient être prises à l'avenir en vue de la pleine réalisation de ces objectifs, | UN | وإذ تشيد بالتقدم الكبير الذي أحرز في أفغانستان نحو تحقيق السلام والاستقرار وإرساء الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمصالحة خلال السنوات العشر الماضية، وإذ تعرب عن تأييدها لبذل مزيد من الخطوات نحو التحقيق الكامل لهذه الأهداف؛ |
10. Se félicite des progrès considérables accomplis dans l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel sur la diversité biologique pour le développement fondé sur un cadre de coopération Sud-Sud et invite les parties et les gouvernements à continuer de contribuer à son élaboration ; | UN | 10 - ترحب بالتقدم الملموس الذي أحرز في وضع خطة عمل متعددة السنوات للتنوع البيولوجي من أجل التنمية استنادا إلى إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجع الأطراف والحكومات على زيادة الإسهام في وضع الخطة؛ |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée se félicite, entre autres choses, des progrès considérables accomplis dans la mise en œuvre des paragraphes pertinents de la résolution 61/105 et dans l'examen de l'impact des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ويرحب مشروع القرار، من بين أمور أخرى، بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الفقرات ذات الصلة الواردة في القرار 61/105، وفي التطرق إلى أثر صيد السمك في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Le fait que ce débat ait pu avoir lieu témoignait des progrès considérables accomplis dans le domaine d'activité du Fonds. | UN | والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق. |
Tout en se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, elle souligne la persistance des inégalités entre les différentes régions. | UN | وفي حين يرحب وفدها بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، فإنه يشير إلى استمرار أوجه عدم المساواة القائمة بين مختلف المناطق. |
Elle a également pris note des progrès considérables accomplis dans le domaine des droits de l'enfant, tout en relevant que des problèmes persistaient dans les grandes villes et dans les États les plus pauvres. | UN | ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات. |
Elle a également pris note des progrès considérables accomplis dans le domaine des droits de l'enfant, tout en relevant que des problèmes persistaient dans les grandes villes et dans les États les plus pauvres. | UN | ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات. |
89. Le Rapporteur spécial se félicite des progrès considérables accomplis en matière de lutte contre le recrutement de mineurs. | UN | 89- ويشيد المقرر الخاص بالتقدم الكبير المحرز في التصدي لتجنيد القصّر. |
12. Passant à l'examen du document A/48/321 ─ Application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale sur le Sommet mondial pour les enfants, le représentant du Brésil se félicite des progrès considérables accomplis dont témoigne ce rapport, s'agissant notamment des plans d'action nationaux. | UN | ١٢ - ثم انتقل ممثل البرازيل إلى استعراض الوثيقة A/48/321 - تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل - فقال إنه يرحب بالتقدم الكبير المحرز الذي يدل عليه هذا التقرير ولا سيما بالنسبة لخطط العمل القطرية. |
157. Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ٧١٥ - ترحب الدول الأطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك. |
11. Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ١١ - ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك. |
2. Se félicite des progrès considérables accomplis en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), et en particulier du fait que les pouvoirs de l'Administrateur ont été transférés à ces trois taupulega à compter du 1er juillet 2004 et que, depuis cette date, chaque taupulega est seul responsable de la gestion de tous ses services publics; | UN | 2 - ترحب بالتقدم الكبير المحرز صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا (المجالس القروية) الثلاثة، ولا سيما تفويض سلطات الحاكم الإداري إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها اعتبارا من ذلك التاريخ المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة؛ |
2. Se félicite des progrès considérables accomplis en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois), en particulier du fait que les pouvoirs de l'Administrateur ont été transférés à ces trois taupulega à compter du 1er juillet 2004 et que, depuis cette date, chaque taupulega est seul responsable de la gestion de tous ses services publics; | UN | 2 - ترحب بالتقدم الكبير المحرز صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)، وبخاصة تفويض سلطات الحاكم إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة اعتبارا من ذلك التاريخ؛ |
9. Le groupe se félicite des progrès considérables accomplis sur le plan de la coopération technique, des améliorations apportées à la gestion interne de l'ONUDI, ainsi que de l'élaboration et de l'adoption d'un nouveau cadre de décentralisation et de représentation hors-siège. | UN | 9- ثم قالت إن المجموعة الأفريقية ترحّب بالتقدم الكبير الذي أحرز في إنجاز أنشطة التعاون التقني وبالتحسينات التي أدخلت في الإدارة الداخلية لليونيدو وصياغة واعتماد إطار جديد للامركزية والتمثيل الميداني. |
Mise en œuvre. La Conférence d'examen devrait se féliciter des progrès considérables accomplis au cours de l'année écoulée en vue de renforcer la capacité de l'ONU et de ses organismes d'élaborer et appliquer des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et d'établir des directives pour tous les aspects du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | 14 - التنفيذ - ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز خلال العام الماضي لبناء قدرة الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على وضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها وصياغة إرشادات تغطي جميع جوانب نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
10. Se félicite des progrès considérables accomplis dans l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel sur la diversité biologique pour le développement fondé sur un cadre de coopération Sud-Sud et invite les parties à la Convention et les gouvernements à continuer de contribuer à son élaboration; | UN | 10 - ترحب بالتقدم الملموس الذي أحرز في إعداد خطة عمل متعددة السنوات للاستفادة من التنوع البيولوجي في خدمة التنمية استنادا إلى إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجع الأطراف والحكومات على زيادة مساهمتهما في تطوير الخطة؛ |
84. Le Forum social est conscient des progrès considérables accomplis au cours des dernières années sur le plan de la participation locale aux stratégies de réduction de la pauvreté promues par les donateurs, les fonds et les organismes internationaux. | UN | 84- ويقر المحفل الاجتماعي بالتقدم الهام المحرز على مدى العشرين سنة الماضية على صعيد المشاركة المحلية في استراتيجيات الحد من الفقر التي تحظى بتشجيع الجهات المانحة والصناديق والوكالات الدولية. |
Le fait que ce débat ait pu avoir lieu témoignait des progrès considérables accomplis dans le domaine d'activité du Fonds. | UN | والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق. |