"des progrès dans la réalisation" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ
        
    • أو تحسين إعمال
        
    Mesure dans laquelle les Parties touchées rendent compte des progrès dans la réalisation des objectifs stratégiques 1 à 3. UN مدى إبلاغ الأطراف المتأثرة عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية من ١ إلى ٣.
    Il facilite également l'évaluation des progrès dans la réalisation des critères de convergence et des objectifs régionaux convenus. UN وهو يساعد أيضا على تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ومعايير التقارب الإقليمية المتفق عليها.
    Un grand nombre de bureaux de pays se sont efforcés de faire rapport sur les résultats qui avaient été obtenus au cours de l'année, certains pays ayant signalé des progrès dans la réalisation des objectifs chiffrés énoncés dans les cadres logiques. UN وبذلت عدة مكاتب قطرية جهوداً حميدة للإبلاغ عن النتائج التي أحرزتها خلال السنة، بينما أبلغت بعض البلدان عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرقمية المحددة في الأُطر المنطقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention, et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En conséquence, pour aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement, il est nécessaire d'accomplir des progrès dans la réalisation d'au moins certains droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, en veillant à ce qu'aucun autre droit ne soit affaibli. UN وبالتالي فإن ما يقتضيه تحسين إعمال الحق في التنمية هو تعزيز أو تحسين إعمال بعض حقوق الإنسان على الأقل، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو اقتصادية واجتماعية وثقافية، على ألا يتردى إعمال أي حق من الحقوق الأخرى.
    À l'automne 2005, les chefs d'État et de gouvernement se réuniront dans cette salle de l'Assemblée générale pour débattre des progrès dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيجتمع رؤساء الدول والحكومات في خريف 2005، في قاعة الجمعية العامة هذه ليناقشوا التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La priorité donnée, cinq ans après, à l'évaluation des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) a mobilisé l'attention de l'Assemblée générale pendant la majeure partie de l'année. UN وبعد خمس سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، استحوذ التركيز على تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف على قدر كبير من اهتمام الجمعية العامة على مدى معظم العام الماضي.
    La Croatie accueille avec satisfaction les déclarations des institutions indépendantes œuvrant en faveur des droits de l'enfant et appuie un nouveau renforcement de ces institutions afin de faciliter les activités de promotion, de protection et de suivi des progrès dans la réalisation des droits de l'enfant. UN وترحب كرواتيا ببيانات المؤسسات المستقلة لحقوق الأطفال وتؤيد زيادة النهوض بتلك المؤسسات بغية تيسير العمل المتعلق بتعزيز التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال وحمايته ورصده.
    des progrès dans la réalisation de ces objectifs pourraient donc être enregistrés en adoptant une approche plus centrée sur ces groupes spécifiques désavantagés. UN ولذلك، فإن التقدم المحرز في تحقيق تلك الغايات يمكن أن يستفيد بصفة خاصة من زيادة التركيز على استهداف الفئات المحرومة المحددة.
    Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ألف طـاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    II. Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ألف طاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Fourniture de données pour l'estimation des indicateurs de mesure des progrès dans la réalisation des cibles fixées dans les objectifs du développement durable; UN (ب) توفير البيانات اللازمة لإجراء العمليات الحسابية للمؤشرات التي تقيس التقدم المحرز في تحقيق الغايات المتصلة بأهداف التنمية المستدامة؛
    Le manque de données sur le handicap, ainsi que les divergences entre les définitions, les normes et les méthodes utilisées pour décrire la situation des personnes handicapées demeurent un obstacle à l'élaboration efficace de politiques et de programmes tenant compte du problème, de même qu'au suivi et à l'évaluation des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 15 - لا يزال شح البيانات المتعلقة بالإعاقة، فضلا عن الفروق الكبيرة في التعاريف والمعايير والمنهجيات المستخدمة لتحديد ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل عقبة أمام القيام على نحو فعال بصياغة السياسات والبرامج التي تشمل مسألة الإعاقة، وكذلك في رصد و تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Compte tenu du rôle déterminant des organes intergouvernementaux dans la promotion et le suivi des progrès dans la réalisation des engagements mondiaux en matière d'égalité des sexes, notamment par la mise en œuvre de la stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique, l'Assemblée générale a l'intention de : UN 71 - ومع مراعاة الدور الحاسم الذي تؤديه الهيئات الحكومية الدولية في تعزيز ورصد التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، فقد ترغب الجمعية العامة في:
    5. Demande aux gouvernements d'effectuer des examens aux niveaux national et sous-national en vue de réaliser des progrès dans la réalisation des buts du Sommet mondial, y compris les enseignements tirés, d'identifier les stratégies pour les interventions futures, et leur demande en outre de faire rapport sur ces points au Secrétaire général; UN 5 - يطلب إلى الحكومات إجراء استعراضات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك الدروس المستخلصة، وتحديد استراتيجيات العمل في المستقبل، ويطلب كذلك أن تقدم تقارير عن ذلك إلى الأمين العام؛
    a) Les institutions nationales concernées sont guidées par un cadre cohérent d'indicateurs et de statistiques ventilés par sexe pour fournir, sélectionner et améliorer des mesures objectives et normalisées pour effectuer le suivi et l'évaluation des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et des objectifs d'autonomisation des femmes UN (أ) تسترشد المؤسسات الوطنية ذات الصلة بإطار متماسك لإحصاءات ومؤشرات جنسانية في توفير واختيار وتحسين تدابير موضوعية وموحدة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هدفي المساواة الجنسانية وتمكين المرأة
    À l'appui des capacités nationales de suivi des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les nombreux objectifs et indicateurs touchant spécifiquement les enfants, les organismes membres du GNUD ont adopté une approche économique grâce à DevInfo, outil adapté au logiciel ChildInfo mis au point par l'UNICEF. UN ودعما للقدرات الوطنية على رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك العديد من الأهداف والمؤشرات المتعلقة بالأطفال والواردة في جدول الأعمال هذا، اعتمدت وكالات المجموعة الإنمائية نهجا فعالا من حيث التكلفة في نظام المعلومات الإنمائية، وهو أداة مقتبسة من التكنولوجيا المتبعة في نظام معلومات الطفل الذي وضعته اليونيسيف.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En conséquence, pour aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement, il est nécessaire d'accomplir des progrès dans la réalisation d'au moins certains droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels, en veillant à ce qu'aucun autre droit ne soit affaibli ou violé. UN وبالتالي، فإن مطلب تحسين إعمال الحق في التنمية هو تعزيز أو تحسين إعمال بعض حقوق الإنسان على الأقل، سواء كانت هذه الحقوق مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو ثقافية والحفاظ في الوقت نفسه على عدم تدهور أي حق آخر أو انتهاكه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus