Les rapports font un bilan complet des progrès des travaux des Tribunaux, de même que des difficultés qu'ils ont rencontrées. | UN | ويقدم التقريران استعراضا شاملا للتقدم المحرز في أعمال المحكمتين وما تواجهانه من صعوبات. |
Je suis satisfait des progrès des travaux du cartographe de haut niveau, qui ont abouti à une définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 81 - وإنني لمسرور للتقدم المحرز في عمل رسام الخرائط الأقدم في سبيل الوصول إلى تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا. |
Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
En outre, des mécanismes adéquats pour le suivi des progrès des interventions d'ONU-Habitat doivent être établis dans chaque domaine de travail. | UN | ومن الضروري أيضاً إنشاء آليات مساءلة كافية لرصد التقدم الذي تحرزه تدخلات موئل الأمم المتحدة في كل مجال من مجالات العمل. |
Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel | UN | استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
IV. Aperçu des progrès des efforts de nettoyage et de remise en état visant à préserver l'écosystème du Liban et | UN | رابعا - عرض عام للتقدم المحرز في عمليات التنظيف وإعادة التأهيل بهدف الحفاظ على النظام الإيكولوجي في لبنان وشرق حوض البحر الأبيض المتوسط |
70. Le Portugal a pris note avec intérêt des défis, des progrès, des contraintes et des priorités que le Brunéi Darussalam avait mentionnés s'agissant de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | 70- ورحبت البرتغال بتحديد بروني دار السلام للتحديات والقيود والأولويات المتصلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وبتقييمها للتقدم المحرز في هذا المجال. |
Le présent rapport porte sur la période allant d'août 2010 à août 2011 et esquisse un tableau des progrès des travaux sur les enfants et les conflits armés, avant de décrire les tendances et les obstacles qui restent à surmonter. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2010 إلى آب/أغسطس 2011 ويقدم استعراضا عاما للتقدم المحرز في خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، يليها عرضا للاتجاهات والتحديات المتبقية. |
À mesure qu'ils s'entendront sur des mesures de transparence et de confiance unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales concrètes, les États devraient en examiner régulièrement la mise en œuvre et envisager d'en adopter d'autres, au regard notamment des progrès des technologies spatiales et de leur application. | UN | وعند الاتفاق على تدابير محددة على الصعد الأحادي والثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، ينبغي أن تقوم الدول بانتظام باستعراض تنفيذ هذه التدابير ومناقشة اتخاذ أي تدابير إضافية قد تكون ضرورية، بما في ذلك التدابير التي يتعين اتخاذها نتيجة للتقدم المحرز في وضع تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها. |
9. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel | UN | استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي |
14. Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel. | UN | 14- استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي. |
15. Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel. | UN | 15- استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي. |
Prête son concours pour l'évaluation des progrès des activités menées par l'UNAVEM et entreprend, lorsqu'il en est prié, des tâches spéciales pour le compte du Représentant spécial. | UN | كما يساعد في تقييم التقدم الذي تحرزه البعثة في أنشطتها ويضطلع عند الاقتضاء بمهام خاصة للممثل الخاص. |
Conformément à la pratique établie, le programme de travail proposé sera mis en œuvre avec souplesse compte tenu des progrès des travaux de la Commission. | UN | ووفقا للممارسة المستقرة، سيجري تطبيق برنامج العمل المقترح بمرونة على ضوء التقدم الذي تحرزه اللجنة. |
8. Examen des progrès des délibérations du groupe de travail informel. | UN | 8- استعراض التقدُّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي. |
Compte tenu de cette expérience, ils ont recommandé que soient examinées, à l'occasion de futures réunions d'experts, la contribution possible des progrès des technologies de l'information et des nouvelles techniques commerciales à une expansion du commerce des services intégrant la préoccupation du développement. | UN | وفي سياق هذه التجربة، أوصي الخبراء بأن اجتماعات الخبراء المقبلة يمكن أن تبحث الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيات المعلومات واﻷساليب التجارية الجديدة من أجل تحقيق توسع في التجارة في قطاعات الخدمات، مع أخذ البعد الانمائي في الاعتبار. |
Le Comité consultatif demande de planifier de très près le programme de voyages de la MINUSIL, en tenant compte chaque fois que possible des progrès des télécommunications, afin d'en améliorer l'efficacité et d'en réduire les coûts. | UN | وتطلب اللجنة تخطيط برنامج السفر للبعثة بعناية على أن تؤخذ في الحسبان، كلما أمكن ذلك، أوجه التقدم التقني في الاتصالات، بغية جعل البرنامج أكثر كفاءة وخفض التكلفة ذات الصلة. |
Conscient de l'importance de la justice transitionnelle dans la promotion d'une réconciliation durable entre toutes les populations du Burundi et se félicitant des progrès des préparatifs des consultations nationales sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle, notamment de la création d'un comité technique de suivi et d'un forum de représentants de la société civile, | UN | وإدراكا منه لأهمية العدالة الانتقالية في التشجيع على قيام مصالحة دائمة بين جميع أفراد شعب بوروندي وإذ يرحب بما أحرز من تقدم في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بوسائل منها إنشاء لجنة متابعة فنية ومحفل لممثلي المجتمع المدني، |
J'ai félicité le Gouvernement des progrès des activités de secours et de relèvement menées à la suite du cyclone Nargis, grâce notamment à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'ASEAN dans le cadre du Groupe clef tripartite. | UN | 33 - وقد أثنيت على الحكومة لما أحرزته من تقدم في جهود الإغاثة والإنعاش التي بذلتها في أعقاب إعصار نارجيس، بطرق شتى منها التعاون مع الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إطار الفريق الثلاثي الأساسي. |
Le rapport qui suit évoque les faits survenus depuis la parution de mon rapport daté du 13 avril 2007 (S/2007/202) et rend compte à la fois des consultations préliminaires et de l'état et des progrès des négociations. | UN | وهذا التقرير يتناول التطورات التي حصلت منذ صدور تقريري المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/202) وهو يصف كل من المشاورات الأولية وحالة المفاوضات والتقدم المحرز فيها. |