Il prend note en les appréciant vivement des progrès faits par l'ATNUTO et rend hommage au dynamisme dont a fait preuve le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويحيط علما مع التقدير العميق بالتقدم الذي أحرزته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية ويشيد بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
Il prend note en les appréciant vivement des progrès faits par l'Administration transitoire et rend hommage au dynamisme dont a fait preuve le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ويحيط علما مع التقدير العميق بالتقدم الذي أحرزته الإدارة الانتقالية ويشيد بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
Ma délégation se félicite des progrès faits par la Commission des limites du plateau continental dans l'examen des demandes présentées par plusieurs États côtiers. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرزته لجنة حدود الجرف القاري في النظر في طلبات العديد من الدول الساحلية. |
5. Encourage le Processus de Kimberley à informer, le cas échéant, le Conseil, par l'intermédiaire de son comité, de son appréciation des progrès faits par le Gouvernement libérien dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley; | UN | 5 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
5. Encourage le Processus de Kimberley à informer, le cas échéant, le Conseil, par l'intermédiaire de son comité, de son appréciation des progrès faits par le Gouvernement libérien dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley; | UN | 5 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
Le Comité consultatif se félicite des progrès faits par le Bureau régional des achats dans la fourniture d'un appui aux missions, des économies réalisées dans le domaine des achats et de l'accroissement de la rentabilité de ses activités d'achat, ainsi que de l'assistance qu'il a apportée aux fournisseurs actuels et potentiels. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي حققه المكتب الإقليمي للمشتريات من حيث توفير الدعم للبعثات الميدانية، وتحقيق وفورات في الشراء، وزيادة فعالية عمليات الشراء من حيث التكلفة، فضلا عن المساعدة المقدمة للبائعين والبائعين المحتملين. |
Un représentant a pris note des progrès faits par la communauté internationale en matière de gestion sans danger des produits chimiques, et il a suggéré la tenue d'une discussion d'experts de haut niveau lors d'une future session de la Conférence sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | 69 - وأشار ممثل إلى التقدم الذي أحرزه المجتمع العالمي في مجال الإدارة الآمنة للمواد الكيميائية، واقترح تنظيم مناقشة رفيعة المستوى في دورة مقبلة للمؤتمر تتناول التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Pour appuyer ces efforts, il a lui-même l'intention de procéder à un examen semestriel des progrès faits par les hauts fonctionnaires au regard des cibles énoncées dans leur contrat de mission. | UN | ودعما لهذه الجهود، ينوي المجلس ذاته إجراء استعراض نصف سنوي للتقدم المحرز من قِبَل كبار المديرين نحو تحقيق الأهداف الواردة في اتفاقاتهم. |
Il se félicite des progrès faits par les missions et encourage l'Administration à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre ses recommandations. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثات ويشجع الإدارة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
Il se félicite des progrès faits par l'Administration. | UN | ورحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته الإدارة. |
Le Comité consultatif a été informé des progrès faits par les organisations dans l'application des recommandations antérieures du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزته المنظمات في تنفيذ توصيات المجلس السابقة. |
26. La Pologne s'est félicitée des progrès faits par le Honduras en ce qui concernait la mise en conformité de sa législation avec les normes internationales. | UN | 26- ورحبت بولندا بالتقدم الذي أحرزته هندوراس في مواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية. |
29. Le Comité se félicite des progrès faits par l'État partie en ce qui concerne la réduction des taux de mortalité infantile en 2007, ainsi que de la coopération entre les autorités sanitaires moldoves et transnistriennes dans ce domaine. | UN | 29- ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تخفيض معدلات وفيات الرضع في عام 2007، وكذلك بالتعاون القائم بهذا الخصوص بين السلطات الصحية في مولدوفا وفي إقليم ترانسنيستريا. |
94. L'Allemagne s'est félicitée des progrès faits par le Brésil dans la protection des défenseurs des droits de l'homme et de son engagement dans le cadre du < < Blue Group > > mais s'est déclarée particulièrement inquiète du fait que les peuples autochtones ne bénéficiaient pas des progrès économiques. | UN | 94- ورحبت ألمانيا بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في حماية ناشطي حقوق الإنسان وبالتزامها ب " المجموعة الزرقاء " لكنها أعربت عن القلق بوجه خاص إزاء عدم استفادة السكان الأصليين من التقدم الاقتصادي. |
75. Le Mexique a pris acte des progrès faits par la Tanzanie vers les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que la générosité avec laquelle elle accueillait des réfugiés et favorisait leur réinstallation. | UN | 75- وأقرّت المكسيك بالتقدم الذي أحرزته تنزانيا في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية وبسخائها في استقبال اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم. |
9. Encourage le Processus de Kimberley à informer, le cas échéant, le Conseil de sécurité par l'intermédiaire de son comité, de toute mission d'évaluation éventuelle au Libéria et de son appréciation des progrès faits par le Gouvernement libérien dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley; | UN | 9 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بأي زيارة استعراض محتملة إلى ليبريا وبتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
9. Encourage le Processus de Kimberley à informer, le cas échéant, le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire de son comité, de toute mission d'évaluation éventuelle au Libéria et de son appréciation des progrès faits par le Gouvernement libérien dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley; | UN | 9 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بأي زيارة استعراض محتملة إلى ليبريا وبتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
9. Encourage le Processus de Kimberley à l'informer, le cas échéant, par l'intermédiaire de son comité, de toute mission d'évaluation éventuelle au Libéria et de son appréciation des progrès faits par le Gouvernement libérien dans l'application des prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley ; | UN | 9 - يشجع عملية كيمبرلي على إطلاع المجلس، حسب الاقتضاء، عن طريق اللجنة، على أي زيارة استعراض محتملة إلى ليبريا وعلى تقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
Le Comité consultatif se félicite des progrès faits par le Bureau régional des achats dans la fourniture d'un appui aux missions, des économies réalisées dans le domaine des achats et de l'accroissement de la rentabilité de ses activités d'achat, ainsi que de l'assistance qu'il a apportée aux fournisseurs actuels et potentiels. | UN | 137 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي حققه المكتب الإقليمي للمشتريات من حيث توفير الدعم للبعثات الميدانية، وتحقيق وفورات في الشراء، وزيادة فعالية عمليات الشراء من حيث التكلفة، فضلا عن المساعدة المقدمة للبائعين والبائعين المحتملين. |
Un représentant a pris note des progrès faits par la communauté internationale en matière de gestion sans danger des produits chimiques, et il a suggéré la tenue d'une discussion d'experts de haut niveau lors d'une future session de la Conférence sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | 69 - وأشار ممثل إلى التقدم الذي أحرزه المجتمع العالمي في مجال الإدارة الآمنة للمواد الكيميائية، واقترح تنظيم مناقشة رفيعة المستوى في دورة مقبلة للمؤتمر تتناول التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Le Conseil a cependant décidé, pour les ressources humaines, d'ajouter un nouvel indicateur de la gestion qui a trait au système de gestion de la performance et de perfectionnement, et il a l'intention de procéder à un examen semestriel des progrès faits par les hauts fonctionnaires par rapport aux cibles retenues dans leur contrat de mission. | UN | وقرر المجلس أيضاً إضافة مؤشر جديد لإدارة الموارد البشرية يتعلق بنظام إدارة الأداء وتطويره، وأعرب عن اعتزامه إجراء استعراض نصف سنوي للتقدم المحرز من قِبَل كبار المديرين نحو تحقيق الأهداف الواردة في اتفاقاتهم. |
Les avancées notables des dirigeants albanais du Kosovo dans la préparation du processus sur le statut sont à contraster avec la lenteur des progrès faits par ces derniers et par les Institutions provisoires du Kosovo dans l'application des normes et autres grands processus politiques. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرز قادة ألبان كوسوفو تقدما ملحوظا في التحضير لعملية وضع كوسوفو. غير أن التقدم المحرز من قبل مؤسسات كوسوفو المؤقتة وقادة ألبان كوسوفو، فيما يتعلق بتنفيذ المعايير وبعمليات سياسية رئيسية أخرى، لا يزال يتسم بالبطء الشديد. |