• Veiller à la cohérence et à une mise en œuvre des programmes aux niveaux national et sous-régional; | UN | الحرص على اتساق البرامج على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى تنفيذها؛ |
d) Élaborer des programmes aux niveaux régional, interrégional et mondial; | UN | )د( وضع البرامج على الصعد اﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي؛ |
On s'appuie de plus en plus sur ces organisations, dont les organisations non gouvernementales (ONG), pour exécuter des programmes aux niveaux local et national, qu'il s'agisse de sensibilisation, de prestation de services ou d'activités de développement. | UN | وسواء تعلق الأمر بالدعوة أو تقديم الخدمات أو الأنشطة الإنمائية، فإن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية يعتمد عليها بصورة متزايدة في تنفيذ البرامج على الصعيدين المحلي والوطني. |
Au lieu d'un programme central intégré pour l'ensemble de l'Afrique, il a été décidé de concevoir des programmes aux niveaux national et sous-régional qui, cumulés, constitueraient un programme pour toute l'Afrique. | UN | فبدلا من وجود برنــامج متكامل مركزي ﻷفريقيا كلها، تقرر وضع برامج على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي تؤدي في مجموعها إلى برنامج أفريقيا ككل. |
Les organisations non gouvernementales élaborent des programmes aux plans national et international et établissent des coalitions pour aborder un ou plusieurs aspects du programme de protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وذكر أن المنظمات غير الحكومية صاغت برامج على المستويين الوطني والدولي وشكﱠلت تحالفات لمعالجة جانب واحد أو جوانب للعمل في حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Reconnaissant également la nécessité d'une plus grande transparence et prévisibilité de l'appui financier et technique fourni pour la mise en oeuvre des programmes aux niveaux régional et infrarégional, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى مزيد من الشفافية والانتظام في تقديم الدعم المالي والتقني من أجل تنفيذ البرامج على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، |
En ce qui concerne le secteur de l'emploi formel, bien qu'il n'existe aucune loi ou politique clairement discriminatoire, on peut constater un déséquilibre considérable en faveur des hommes auquel il est remédié grâce à des programmes aux niveaux local, étatique et fédéral. | UN | وفيما يتعلق بقطاع العمالة الرسمي، على الرغم من عدم وجود قوانين أو سياسات تمييزية بشكل واضح، ثمة خلل كبير لصالح الرجال، وهو خلل تتناوله البرامج على المستويين المحلي والاتحادي ومستوى الولاية. |
Les organisations intéressées de handicapés peuvent être des partenaires importants dans l'élaboration des politiques et la mise en œuvre des programmes aux niveaux local, national, régional et international. | UN | ويمكن أن تكون منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المختصة شريكا هاما في رسم السياسات وتنفيذ البرامج على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Les ministères compétents dans ces administrations régionales disposent de ressources humaines limitées et manquent de moyens pour mettre en œuvre des programmes aux niveaux des régions et des districts. | UN | ولا تملك الوزارات المعنية في هاتين الإدارتين الإقليميتين سوى موارد بشرية محدودة وقدرة محدودة جداً على تنفيذ البرامج على صعيد المناطق والمقاطعات. |
83. Les instruments qui existent en matière de supervision des programmes aux stades de la formulation, de l'exécution, de la coordination et de l'évaluation des résultats révèlent une dispersion excessive. | UN | ٨٣ - تشير اﻷدوات المتاحة لﻹشراف على البرامج على مستوى صياغة البرامج وتنفيذها وتنسيقها وتقييم نتائجها، إلى حالات تشتت لا مبرر لها. |
38. Le dispositif en place pour le contrôle des programmes aux stades de la formulation, de l'exécution, de la coordination et de l'évaluation présente des faiblesses et favorise la dispersion. | UN | ٣٨ - تبين اﻵلية الحالية لمراقبة البرامج على مستويات وضع البرامج وتنفيذها وتنسيقها وتقييمها وجود علامات على الضعف والتشتت. |
La FAO, avec le concours d'instituts nationaux, met au point un système d'information mondial sur les ressources génétiques des forêts en vue de diffuser des informations actualisées et fiables qui pourront être utilisées pour la planification et la prise de décisions, ainsi que pour l'élaboration des programmes aux niveaux national, régional et international. | UN | وتتعاون الفاو تعاونا وثيقا مع المعاهد الوطنية لتطوير نظام معلومات على الصعيد الدولي في مجال الموارد الوراثية للغابات وذلك بهدف توفير معلومات موثوقة ومستكملة في هذا المجال، تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات وتعزيز البرامج على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Au milieu des années 90, le pouvoir central a officiellement reconnu le mandat de l'Association - activités informelles de communication et de veille - et son utilité dans l'aménagement des politiques et la supervision des programmes aux niveaux local et provincial. | UN | وفي منتصف التسعينات من القرن الماضي، اعترفت الحكومة المركزية رسميا بالولاية غير الرسمية التي كانت تنفذها الرابطة في مجال الدعوة والرصد، وأيدت دورها في إصلاح السياسة والإشراف على البرامج على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات. |
Jusqu'à présent, les divisions spécifiques du PNUE ont mis en œuvre des programmes aux niveaux régional et national, le plus souvent dans le cadre d'une approche descendante qui, à son tour, a empêché d'intégrer de manière systématique les modalités de coopération Sud-Sud dans les projets de renforcement des capacités identifiés. | UN | ولقد درجت، تقليدياً، فرادى شعب برنامج البيئة على تنفيذ البرامج على المستويين الإقليمي والقطري بأسلوب من أعلى إلى أسفل في أغلب الأحيان، مما أدى بدوره إلى نشوء تحديات أمام الدمج المنهجي لأشكال التعاون بين بلدان الجنوب في مشروعات محددة لبناء القدرات. |
Le Fonds agit en tant que conseiller de politique générale et technique pour le PNUD, fournissant une formation, des conseils techniques et en matière d'orientation générale, et un appui à la gestion des programmes aux niveaux central, régional et des pays. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كمستشار تقني في مجال السياسة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما يعمل على توفير التدريب والمشورة التقنية في مجال السياسات، وفي دعم إدارة البرامج على المستوى المركزي وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Le présent rapport apporte une réponse détaillée à la décision 2013/4, et montre notamment la valeur ajoutée par ces fonctions, leur impact sur le changement en cours et l'efficacité du développement ainsi que leurs liens et synergie avec les résultats des programmes aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة شاملة للمقرر 2013/4، بما في ذلك عرضا للقيمة المضافة لهذه المهام، وتأثيرها على التغيير التحولي وفعالية التنمية، وصلاتها وتآزرها مع نتائج البرامج على صعيد المقاطعة والصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Le présent rapport apporte une réponse détaillée aux demandes du PNUD, et montre notamment la valeur ajoutée par ces fonctions, leur impact sur le changement en cours et l'efficacité du développement ainsi que leurs liens et synergie avec les résultats des programmes aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير استجابة شاملة للمقرر 2013/4، بما في ذلك عرضا واضحا للقيمة المضافة لهذه المهام، وتأثيرها على التغيير التحولي وفعالية التنمية، وصلاتها وتآزرها مع نتائج البرامج على صعيد المقاطعة والصعيدين الإقليمي والعالمي. |
230. Sur la question de la coordination entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays de la région Moyen-Orient et Afrique du Nord, le directeur régional a dit qu'un protocole d'accord avec l'OMS servait de base à de fréquentes réunions de coordination des programmes aux échelons régional et national. | UN | ٠٣٢ - وبشأن مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، قال المدير الاقليمي إن مذكرة التفاهم مع منظمة الصحة العالمية توفر اﻷساس اللازم لعقد اجتماعات متواترة لتنسيق البرامج على الصعيدين الاقليمي والقطري. |
Conformément à son mandat, l'Institut exécute des programmes aux niveaux national et régional et en coopération avec l'ONUDC et les autres partenaires internationaux concernés par la prévention de la criminalité. | UN | وينفّذ المعهد، وفقا لولايته، برامج على الصعيدين الوطني والإقليمي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء الدوليين في مجال منع الجريمة. |
Des documents de politique et de stratégie ont été établis pour cinq domaines d'intervention programmatiques. Leur objectif est d'améliorer le ciblage des activités, de susciter de nouveaux partenariats et de favoriser l'harmonisation et la cohérence des programmes aux niveaux mondial, régional et national eu égard aux objectifs du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | تم إعداد ورقات بسياسات وإستراتيجيات خمس من مجالات التركيز البرنامجية وهي مُعدة بهدف تقوية بؤرة تركيز البرنامج وإدخال شراكات جديدة وتعزيز مواءمة وترابط البرامج عند وضع برامج على المستوى العالمي والإقليمي والقطري فيما يتعلق بأهداف الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Treize évaluations ont été menées ou demandées par les responsables des programmes aux niveaux mondial et régional au cours de la période faisant l'objet du rapport, 2004. | UN | 34 - تم خلال فترة 2004 المشمولة بالتقرير، إجراء ثلاثة عشر من التقييمات اللامركزية نفذها مديرو برامج على المستويين العالمي والإقليمي، أو عهدوا بتنفيذها. |