"des programmes d'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التغذية
        
    • لبرامج التغذية
        
    • وبرامج التغذية
        
    • وبرامج للتغذية
        
    :: Développer des programmes d'alimentation scolaire; intégrer ce droit dans les constitutions des États UN :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول
    Le PAM a donc fourni une assistance alimentaire et nutritionnelle, y compris sous forme de filets de sécurité tels que des programmes d'alimentation scolaire, à 108 millions de bénéficiaires dans 74 pays. UN ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا.
    Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. UN وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية.
    51. Dans les provinces du nord, 7 571 tonnes de vivres sont arrivées dans le cadre des programmes d'alimentation d'appoint. UN ٥١ - وفي المحافظات الشمالية، وصلت مواد غذائية بلغ وزنها ٥٧١ ٧ طنا لبرامج التغذية التكميلية.
    Des activités de prévention et des programmes d'alimentation destinés aux enfants de moins de 2 ans ont permis d'améliorer les conditions de nutrition. UN وتحسّنت الحالة التغذوية للأطفال دون السنتين من العمر بفضل أنشطة الوقاية وبرامج التغذية.
    De manière paradoxale, les pays en développement, où les besoins sont les plus grands, sont ceux où la couverture des programmes d'alimentation scolaire est la moins bonne. UN وعلى عكس ذلك، فإن كفاءة التغطية التي توفرها برامج التغذية المدرسية تبلغ أدنى مستوياتها في البلدان النامية التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Face à la multiplication des cas de malnutrition, le Ministère de la santé, l'UNICEF et les ONG participantes réalisent des programmes d'alimentation complémentaire et thérapeutique. UN ولمواجهة تزايد سوء التغذية، شاركت وزارة الصحة واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المشاركة في برامج التغذية التكميلية والعلاجية.
    À Sarajevo, 71 000 enfants et femmes ont bénéficié des programmes d'alimentation complémentaire, et les efforts de relèvement ont permis de reconstruire 40 % du réseau principal de distribution d'eau. UN ووصلت برامج التغذية التكميلية في سراييفو الى ما مجموعه ٠٠٠ ٧١ طفل وامرأة، بينما أصلحت جهود اﻹعمار ٤٠ في المائة من شبكة المياه اﻷساسية في المدينة.
    Ceci a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial (PAM) et les ONG. UN ويرجع ذلك إلى عودة كثير من المعلمين وإلى برامج التغذية في المدارس التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, le Gouvernement a bien voulu envisager, comme je le demandais, que 8 millions de dollars de plus soient consacrés au secteur de la santé afin de financer des programmes d'alimentation destinés spécifiquement aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, ce qui sera aussi favorable à la santé des enfants. UN وعلاوة على ذلك، فقد استجابت الحكومة بشكل إيجابي لطلبي بمخصص إضافي قدره ٨ ملايين دولار تحت قطاع الصحة، من أجل برامج التغذية المستهدفة الحوامل واﻷمهات المرضعات، التي ستعزز أيضا صحة اﻷطفال.
    Il met également en oeuvre des programmes d’alimentation pour les femmes enceintes, les mères allaitantes, les nourrissons et les enfants, qui viennent souvent compléter d’autres programmes de contrôle nutritionnel, d’éducation sur les besoins nutritionnels, d’immunisation et de promotion de la santé et de la nutrition. UN وتستهدف برامج التغذية التكميلية الحوامل والمرضعات والرضع واﻷطفال. وغالبا ما تكمل هذه البرامج سائر برامج رصد التغذية وثقافة التغذية والتحصين والترويج للممارسات الصحية والغذائية السليمة.
    L’action du PAM consiste principalement à appuyer des programmes d’alimentation d’appoint et à encourager le recours plus systématique aux services de santé maternelle et infantile. UN والشكل الرئيسي لتدخل البرنامج هو برامج التغذية التكميلية والحوافز التي توفرها من أجل الاستفادة من خدمات صحة اﻷم والطفل بشكل أكثر انتظاما.
    :: Objectif 1 : L'organisation a octroyé des dons à des organisations locales en Éthiopie, au Kenya, au Népal, en Ouganda, au Pérou, aux Philippines et au Rwanda pour appuyer des programmes d'alimentation, des projets agricoles et des projets locaux de création de revenus; UN :: الهدف 1: قدمت المؤسسة منحا لمنظمات المجتمع المحلي في إثيوبيا وأوغندا وبيرو ورواندا والفلبين وكينيا ونيبال لدعم برامج التغذية والمشاريع الزراعية والمشاريع المدرة للدخل للمجتمعات المحلية.
    Il a par ailleurs collaboré à des programmes d'alimentation d'appoint en fournissant des suppléments alimentaires à des centres de soins pour traiter la malnutrition modérée. UN ودعم البرنامج أيضا برامج التغذية التكميلية عن طريق تقديم مكملات غذائية مغذية إلى المراكز الصحية لأغراض علاج سوء التغذية المتوسط الحدّة.
    À cet égard, nous encourageons l'élargissement des programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial (PAM), à condition qu'ils soient appliqués conformément aux priorités et aux programmes d'enseignement nationaux. UN وفي هذا المجال، نشجع وضع برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي ضمن برامج أخرى، عندما تنفذ طبقا للأولويات القطرية وللبرامج التعليمية.
    Le PAM aide les enfants pauvres, et en particulier les filles, à fréquenter l'école primaire par des programmes d'alimentation scolaire et des rations à emporter à la maison. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم.
    Le PAM et la Fédération pour la protection de l’enfance (États-Unis) financent des programmes d’alimentation scolaire. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي وصندوق إنقاذ اﻷطفال - الولايات المتحدة الدعم لبرامج التغذية في المدارس.
    Il administre aussi un programme d'aide alimentaire aux écoles et continue d'appuyer des programmes d'alimentation complémentaire et thérapeutique exécutés par des organisations non gouvernementales médicales dans quatre comtés. UN ويدير البرنامج أيضا برنامجا لتقديم اﻷغذية في المدارس، ويواصل تقديم الدعم لبرامج التغذية التكميلية والمعالجة التي تديرها منظمات طبية غير حكومية في أربع مقاطعات.
    L'UNICEF a, en 2008, soutenu des programmes d'alimentation complémentaire ciblés pour les jeunes enfants, soit dans diverses communautés, soit par des campagnes intégrées, qui ont eu pour résultat une augmentation significative du savoir local et de la pratique d'une alimentation complémentaire appropriée. UN فقد قدمت اليونيسيف الدعم عام 2008 لبرامج التغذية التكميلية لصغار الأطفال، إما في مجتمعات محلية مختارة أو من خلال حملات متكاملة، مما أدى إلى زيادات كبيرة في المعارف والممارسات المحلية بشأن التغذية التكميلية المناسبة.
    Les activités en cours comprennent des programmes d'alimentation scolaire d'urgence, de travail rémunéré sous forme de vivres et de nutrition. UN وتشمل بعض الأنشطة الجارية التغذية المدرسية في حالات الطوارئ، وبرنامج الغذاء مقابل العمل، وبرامج التغذية.
    La liste de ces projets comprend un programme de bons d'alimentation au Honduras, des programmes d'alimentation scolaire, et, un projet d'aide aux populations autochtones combiné à un programme de soutien pour le développement durable et écologiquement rationnel au Guatemala. UN وشمل ذلك تقديم المساعدة في برنامج لصرف اﻷغذية بالكوبونات في هندوراس، وبرامج التغذية بالمدارس، وفي غواتيمالا اقترنت المساعدة المقدمة الى السكان اﻷصليين بالدعم المقدم من أجل التنمية المستدامة بيئيا.
    Des services sont aussi prévus pour contrôler l'état de santé des enfants et mettre en oeuvre des programmes d'alimentation d'appoint. UN وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus