"des programmes d'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • برامج التوظيف
        
    • برامج العمالة
        
    • برامج تشغيل
        
    • وبرامج توظيف
        
    • ومخططات العمالة
        
    • وبرامج التوظيف
        
    Les questions liées aux services sociaux destinés aux chômeurs sont réglées dans le cadre des programmes d'emploi élaborés aux niveaux national et régional. UN وتحدد مسائل الخدمات الاجتماعية التي تقدم للعاطلين، في ضوء برامج التوظيف التي توضع على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Environ 50 % de tous les stages offerts dans le cadre des programmes d'emploi parrainés par le Gouvernement ont été attribués à des femmes. UN وقد شغلت المرأة نحو 50 في المائة من جميع الوظائف التي أُنشئَت بموجب برامج التوظيف التي رعتها المقاطعة.
    1975-1982 Département du travail des États-Unis Responsable des programmes d'emploi et de formation Distinctions UN ١٩٧٥ - ١٩٨٢ مدير برامج التوظيف والتدريب بوزارة العمل بالولايات المتحدة
    Parmi les programmes d'intervention directe, les plus courants sont des programmes d'emploi subventionnés pour les groupes vulnérables et d'aide aux petites entreprises. UN ومن بين برامج العمالة النشيطة تتمثل أكثر البرامج شيوعا في برامج العمالة المعانة لفئات الضعفاء وفي تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة.
    des programmes d'emploi et de formation sont en outre offerts aux chefs de famille monoparentale, ainsi que des allocations pour frais de garde destinées à compenser les coûts supplémentaires occasionnés par l'exercice d'un travail. UN وتتاح أيضا برامج العمالة والتدريب للوالدين غير المتزوجين، فضلا عن إعانات للرعاية النهارية لتعويض التكاليف اﻹضافية الناتجة عن العمل.
    Il semble important que le Gouvernement sierra-léonais désigne un service responsable de la coordination des programmes d'emploi et d'autonomisation des jeunes. UN 79 - واختتم قائلا إن من الأهمية لحكومة سيراليون على ما يبدو أن تحدد مركزا لتنسيق برامج تشغيل الشباب وتمكينهم.
    12. En réponse à la crise, un certain nombre de gouvernements ont introduit des systèmes de garantie des emplois, des programmes d'emploi dans le secteur public, des programmes travail contre nourriture, des programmes de travaux publics et l'utilisation de mesures de dernier recours pour créer des emplois. UN 12 - واستجابة للأزمة، طبق عدد من الحكومات مخططات لضمان العمل وبرامج توظيف في القطاع العام وبرامج الغذاء مقابل العمل وبرامج الأشغال العامة وبرامج الملاذ الأخير لتوفير فرص العمل.
    L'appareil institutionnel permettant d'instaurer des conditions propices à la création d'emplois comprendrait un renforcement des mécanismes de négociation collective, l'instauration d'un salaire minimum et des programmes d'emploi public. UN وتشتمل البنية المؤسسية اللازمة لتهيئة الأوضاع الصحيحة لتوليد العمالة على تدعيم عمليات المفاوضة الجماعية، والحدود الدنيا للأجور، ومخططات العمالة في القطاع العام.
    257. Le Département du travail gère par ailleurs des programmes d'emploi spéciaux répondant aux besoins spécifiques de différentes catégories de demandeurs d'emploi. UN 257- وتدير إدارة العمل أيضاً برامج التوظيف الخاصة لتلبية الاحتياجات المحددة لفئات معينة من الباحثين عن عمل.
    288. Ces résultats confirment le rôle des programmes d'emploi en tant qu'instrument supplémentaire favorisant l'égalité des chances et l'équité sociale. UN 288- وتؤكد هذه النتائج دور برامج التوظيف كوسيلة إضافية لتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف الاجتماعي.
    Des investissements dans des programmes d'emploi: UN :: الاستثمار في برامج التوظيف:
    Depuis 2003, plus de 10 000 femmes de l'Ontario, et plus particulièrement les femmes à faible revenu, ont pu tirer avantage des programmes d'emploi leur permettant d'obtenir un emploi grâce à une formation d'appoint ou l'obtention d'une certification. UN منذ سنة 2003، استفاد أكثر من 000 10 امرأة في أونتاريو من برامج التوظيف الموجهة للنساء ذوات الدخل المنخفض، مما مكَّنهنَّ من ضمان الوظيفة بحصولهنَّ على مزيد من التدريب أو الشهادات.
    Les jeunes particulièrement marginalisés, hommes comme femmes, ont des difficultés à trouver un travail décent et productif et à s'intégrer dans des programmes d'emploi et dans la société dans son ensemble, ce qui peut être source d'instabilité. UN وبوجه خاص تفتقر الشابات المهمّشات والشبان المهمّشون إلى فرص العمل المنتج الكريم، والإدراج في برامج التوظيف وكذلك الإدماج في المجتمع ككل، الأمر الذي قد يسهم في عدم الاستقرار.
    Les jeunes particulièrement marginalisés, hommes comme femmes, ont des difficultés à trouver un travail décent et productif et à s'intégrer dans des programmes d'emploi et dans la société dans son ensemble, ce qui peut être source d'instabilité. UN وبوجه خاص تفتقر الشابات المهمّشات والشبان المهمّشون إلى فرص العمل المنتج الكريم، والإدراج في برامج التوظيف وكذلك الإدماج في المجتمع ككل، الأمر الذي قد يسهم في عدم الاستقرار.
    Les jeunes hommes et femmes marginalisés, en particulier, n'ont aucune perspective de travail productif et décent, ni d'intégration dans des programmes d'emploi et dans la société, ce qui peut favoriser l'instabilité. UN ويفتقر الشباب المهمّشون من كلا الجنسين بوجه خاص إلى فرص الحصول على عمل منتج ولائق والاندماج في برامج التوظيف وكذلك في المجتمع ككل ممّا قد يسهم في عدم استقرارهم.
    En outre, la Direction des programmes d'emploi a regroupé ses programmes existants afin d'avoir une plus grande marge de manoeuvre et de mieux répondre aux besoins de ses clients et des divers intervenants. UN وفضلاً عن ذلك عزز فرع برامج العمالة برامجه القائمة حتى تكون أكثر مرونة واستجابة لاحتياجات المستفيدين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Ces pays parties mettent l'accent sur la gestion de l'eau, le rechargement des réserves d'eau souterraines et la planification de la lutte contre la sécheresse basée sur des stocks et des travaux spéciaux tels que des programmes d'emploi. UN وتركز هذه الأطراف على إدارة المياه، وإعادة تغذية المياه الجوفية، والاستعداد لمواجهة الجفاف من خلال المخزونات وأعمال الإغاثة مثل برامج العمالة.
    Les pays parties touchés par la sécheresse et le phénomène El Niño mettent l'accent sur la gestion de l'eau, le rechargement des réserves d'eau souterraines et la planification de la lutte contre la sécheresse basée sur des stocks et des activités spéciales telles que des programmes d'emploi. UN وتشدد الأطراف المتأثرة بالجفاف وبالنينيو على إدارة المياه وإعادة تغذية المياه الجوفية والاستعداد لمواجهة الجفاف من خلال المخزونات وأعمال الإغاثة ومنها برامج العمالة.
    En 1993-1994, la Direction des programmes d'emploi était responsable d'un budget de 21,4 millions de dollars en application du programme ordinaire 15, et de 1,11 million de dollars en application du programme 41, Stratégie jeunesse. UN وفي السنة المالية ٣٩٩١/٤٩٩١ كان فرع برامج العمالة مسؤولاً عن ميزانية قدرها ٤,١٢ مليون دولار لبرنامجه النظامي رقم ٥١، و١,١ مليون دولار للبرنامج رقم ١٤ في استراتيجية الشباب.
    des programmes d'emploi et d'autonomisation des jeunes sont mis en œuvre, les réformes de la justice et de la sécurité sont en cours et la Commission de lutte contre la corruption est en cours de profonde modification. UN ويجري تنفيذ برامج تشغيل الشباب وتمكينهم، كما أن إصلاحات العدالة والأمن تسير قدما وتشهد لجنة مكافحة الفساد تغييرات أساسية.
    En réponse à la crise, un certain nombre de gouvernements ont introduit des systèmes de garantie des emplois, des programmes d'emploi dans le secteur public, des programmes travail contre nourriture, des programmes de travaux publics et l'utilisation de mesures de dernier recours pour créer des emplois. UN 12 - واستجابة للأزمة، طبق عدد من الحكومات مخططات لضمان العمل وبرامج توظيف في القطاع العام وبرامج الغذاء مقابل العمل وبرامج الأشغال العامة وبرامج الملاذ الأخير لتوفير فرص العمل.
    L'appareil institutionnel permettant d'instaurer des conditions propices à la création d'emplois comprendrait un renforcement des mécanismes de négociation collective, l'instauration d'un salaire minimum et des programmes d'emploi public. UN وتشتمل البنية المؤسسية اللازمة لتهيئة الأوضاع الصحيحة لتوليد العمالة على تدعيم عمليات المفاوضة الجماعية، والحدود الدنيا للأجور، ومخططات العمالة في القطاع العام.
    Suite à la crise économique et financière mondiale, le Centre a facilité les échanges interrégionaux entre le Brésil et l'Inde à propos des transferts monétaires assortis de conditions et des programmes d'emploi. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تولى المركز مهمة تسهيل التبادلات عبر الإقليمية بين البرازيل والهند بشأن التحويلات النقدية المشروطة وبرامج التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus