"des programmes de l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • برامج اليونيسيف
        
    • لبرامج اليونيسيف
        
    • البرامج في اليونيسيف
        
    • البرامج التابعة لليونيسيف
        
    • البرامج باليونيسيف
        
    • البرمجة في اليونيسيف
        
    • من برنامج اليونيسيف
        
    • اليونيسيف البرنامجية
        
    • مقترحات للتعاون البرنامجي لليونيسيف
        
    • البرنامج لليونيسيف
        
    Les interventions pour améliorer la planification préalable aux échelons national et local et réduire la vulnérabilité face aux situations d'urgence, notamment chez les femmes, représenteront également une part importante des programmes de l'UNICEF dans la région. UN كما أن التدخلات التي ترمي الى دعم تحسين حالة التأهب للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي ولخفض مستوى الضعف إزاء الكوارث، بما في ذلك في أوساط النساء، جزءا هاما من برامج اليونيسيف بالمنطقة.
    Plus précisément, elle a contribué 2 millions d'euros au titre du Fonds pour l'aide au développement afin d'appuyer des programmes de l'UNICEF destinés aux enfants soldats; UN وبشكل أكثر تحديدا، قدمت إسبانيا مليوني يورو إلى صندوق المساعدات الإنمائية لدعم برامج اليونيسيف المخصصة للأطفال الجنود
    Les femmes autochtones sont des partenaires à part entière des programmes de l'UNICEF. UN وتشارك النساء المنتميات للشعوب الأصلية مشاركة كاملة في إعداد برامج اليونيسيف.
    La prévention de la mortalité et de la morbidité maternelles est la composante essentielle des programmes de l'UNICEF touchant le suivi de la Conférence internationale. UN ويشغل منع إصابة اﻷمهات باﻷمراض ووفاتهن بؤرة التركيز الرئيسية لبرامج اليونيسيف المتصلة بمتابعة المؤتمر.
    La Division des programmes de l'UNICEF elle-même déduit ces dépenses recouvrées lorsqu'elle compile ses statistiques annuelles sur le fonctionnement des programmes. UN وتقوم شعبة البرامج في اليونيسيف نفسها بخصم تكاليف الاسترداد عند وضع إحصائياتها السنوية لتشغيل البرامج.
    227. Un orateur qui s'était rendu au Brésil et au Nicaragua s'est félicité des programmes de ces pays, faisant observer l'utilité des séances d'information organisées par la Division des programmes de l'UNICEF avant les visites. UN ٧٢٢ - وأشاد متكلم زار البرازيل ونيكاراغوا بتلك البرامج، وقال إن ما حصل عليه من معلومات موجزة من شعبة البرامج التابعة لليونيسيف قبل رحيله كان مفيدا.
    Avec l'élargissement de la portée des programmes de l'UNICEF aux niveaux national, régional et mondial, la mise au point d'indicateurs valides et utiles devient également très délicate. UN ومع اتساع نطاق برامج اليونيسيف قطريا وإقليميا وعالميا، برز تحد آخر هو وضع مؤشرات سليمة ومفيدة.
    Le Bureau du financement des programmes de l'UNICEF contribuera à l'appel. UN وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء.
    Les centres aideraient les principaux marchés de l'OCV à tirer parti des possibilités actuelles de mobilisation de fonds en faveur des programmes de l'UNICEF. UN ومن شأن المراكز أن تساعد اﻷسواق الرئيسية لعملية بطاقات المعايدة، في الاستفادة من الفرص الحالية لجمع مزيد من اﻷموال لصالح برامج اليونيسيف.
    Certains intervenants ont souligné la nécessité de maximiser les recettes des programmes de l'UNICEF et proposé de supprimer l'obligation de 50 % de rentabilité. UN وشدد بعض المتكلمين على أهمية تحقيق أقصى حد لايرادات برامج اليونيسيف واقترحوا إلغاء شرط ربح ٥٠ في المائة.
    La somme de 1,2 million de dollars nécessaire pour la nouvelle salle pourrait être utilisée à meilleur escient dans le cadre des programmes de l'UNICEF. UN ومن اﻷفضل استخدام مبلغ اﻟ ١,٢ مليون دولار اللازمة للمرفق الجديد في برامج اليونيسيف.
    Certains intervenants ont souligné la nécessité de maximiser les recettes des programmes de l'UNICEF et proposé de supprimer l'obligation de 50 % de rentabilité. UN وشدد بعض المتكلمين على أهمية تحقيق أقصى حد لايرادات برامج اليونيسيف واقترحوا إلغاء شرط ربح ٥٠ في المائة.
    Le Bureau du financement des programmes de l'UNICEF contribuera à l'appel. UN وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء.
    Au total, 325 enfants des rues, dont 131 filles et 30 orphelins, ont été identifiés en vue de recevoir une assistance au titre des programmes de l'UNICEF. UN وفي المجموع، تم تحديد هوية 325 طفلا من أطفال الشوارع، بمن فيهم 131 فتاة و 30 يتيما لمساعدتهم في إطار برامج اليونيسيف.
    D'autres délégations ont indiqué qu'il s'agissait là d'un moyen très efficace de lier les activités de définition des politiques aux réalités du terrain et d'acquérir une connaissance de première main des programmes de l'UNICEF. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الطريقة كانت فعالة للغاية في ربط عملية صنع السياسات بالواقع الميداني وللتعرف مباشرة على برامج اليونيسيف.
    Augmentation des montants collectés dans le secteur privé en faveur des programmes de l'UNICEF UN تحقيق أقصى ما يمكن من الإيرادات من القطاع الخاص لبرامج اليونيسيف
    Les stocks de la Division des approvisionnements sont constitués de fournitures et de matériel standard nécessaires à la réalisation des programmes de l'UNICEF ainsi que d'articles — notamment des médicaments essentiels — destinés aux services d'achats. UN وشعبة اﻹمدادات تستخدم المخزون في تلبية الاحتياجات من أصناف اللوازم والمعدات العادية المطلوبة لبرامج اليونيسيف ولخدمات المشتريات، ولا سيما اﻷدوية اﻷساسية.
    Plusieurs délégations ont demandé aux membres du Conseil d'administration d'augmenter les fonds de base et de garantir des ressources prévisibles, condition d'une exécution efficace des programmes de l'UNICEF. UN وناشد عدد من الوفود أعضاء المجلس التنفيذي زيادة المساهمات الأساسية وضمان موارد قابلة للتنبؤ بها لكفالة التنفيذ الفعال لبرامج اليونيسيف.
    Le Directeur adjoint de la Division des programmes de l'UNICEF a également présenté la note horizontale du Secrétaire général pour la période allant de juillet à septembre 2013. Quarante-quatrième réunion UN 21 - وفي الجلسة نفسها أيضا عرض نائب مدير شعبة البرامج في اليونيسيف مذكرة الأمين العام الأفقية الشاملة التي تغطي الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2013.
    S'agissant des services d'appui technique fourni par des institutions aux programmes du PNUD et du FNUAP, des fonctions analogues sont assurées par le personnel technique de la Division des programmes de l'UNICEF au siège et dans les bureaux régionaux. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم التقني التي تقدمها الوكالات إلى برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، يجري الاضطلاع بمهام مماثلة من قِبل الموظفين التقنيين في شعبة البرامج التابعة لليونيسيف في المقر والمكاتب اﻹقليمية.
    La Division des programmes de l'UNICEF compile chaque année des statistiques sur l'exécution des programmes de pays, qui montrent le taux d'exécution financière desdits programmes. UN 85 - تنتج شعبة البرامج باليونيسيف سنويا إحصائيات عن تشغيل البرامج، تتضمن المعدل المالي لتنفيذ برامج التعاون القطرية.
    Il a souligné que le programme de pays demeurait un élément central des programmes de l'UNICEF et que les cinq priorités dans le plan stratégique à moyen terme étaient le prisme à travers lequel il serait possible d'analyser la situation. UN وأكد المتكلم أن البرنامج القطري لا يزال محور البرمجة في اليونيسيف وأن الأولويات التنظيمية الخمس للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هي العدسة التي ينبغي من خلالها تحليل الأوضاع.
    Ces mission avaient pour objectif de permettre aux membres du Conseil d'observer sur le terrain les activités menées dans le cadre des programmes de l'UNICEF. UN وكان الغرض من الزيارتين إتاحة الفرصة لأعضاء مجلس الإدارة لكي يطّلعوا على أنشطة اليونيسيف البرنامجية في الميدان.
    Point 4 : Propositions concernant la coopération au titre des programmes de l'UNICEF UN البند ٤: مقترحات للتعاون البرنامجي لليونيسيف
    Au paragraphe 14 e), le Comité des commissaires aux comptes a recommandé à l'UNICEF de présenter un tableau récapitulatif des indicateurs d'exécution, aux échelons régional et mondial, éventuellement par l'extraction automatique de données du Système de gestion des programmes de l'UNICEF. UN 183- في الفقرة 14 (هـ)، أوصى المجلس بأن تضع اليونيسيف موجزا موحدا بمؤشرات الأداء، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ربما عن طريق استخراج البيانات بشكل آلي من نظام إدارة البرنامج لليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus