"des programmes de réforme économique" - Traduction Français en Arabe

    • برامج اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • برامج لﻹصلاح الاقتصادي
        
    L'État a également créé un fonds social pour le développement pour alléger les effets des programmes de réforme économique et baisser ainsi le taux de chômage, en particulier parmi les jeunes, et de fournir des possibilités pour le travail des entrepreneurs. UN كما أنشأت الدولة الصندوق الاجتماعي للتنمية لتخفيف آثار برامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ عام ١٩٩١. ويساهم الصندوق في خفض معدلات البطالة خصوصا بين الشباب، وإتاحة فرص العمل بتشجيع المشروعات الصغيرة.
    Afin d’évaluer les conséquences des réformes et des mesures de libéralisation dans les pays de la région, la CESAO a réalisé une étude qui démontre l’impact des programmes de réforme économique sur le chômage. UN ٦٥ - وتبذل اللجنة جهودا لتقييم آثار اﻹصلاح وتخفيف القيود التي تفرضها اللوائح في بلدان المنطقة، فأجرت دراسة عن البطالة، تبين أثر برامج اﻹصلاح الاقتصادي على البطالة.
    69. L'endettement exerce également une pression sur les pays qui ont fait de grands progrès grâce à des programmes de réforme économique. UN ٦٩ - ومضى يقول إن استفحال الديون يفرض أيضا ضغوطا على البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    12. Souligne en outre qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN " ١٢ - تشدد كذلك على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولاسيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    Ils ont donc essayé de mettre en place des politiques macro-économiques saines et ont adopté des programmes de réforme économique très douloureux. UN ومن ثم فقد سعت إلى وضع سياســات سليمة للاقتصاد الكلي واعتمدت برامج لﻹصلاح الاقتصادي مؤلمة للغاية.
    10. Souligne aussi qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    10. Souligne aussi qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    b) Améliorer la qualité des programmes de réforme économique afin que ceux-ci soient davantage centrés sur l'homme; UN )ب( المساعدة في تحسين نوعية برامج اﻹصلاح الاقتصادي لزيادة تركيزها على الجانب اﻹنساني؛
    Partout dans le monde, la Banque finance des programmes de réforme économique qui visent à réduire la dette et à renforcer les capacités institutionnelles de certains organismes d’État aussi bien que des gouvernements dans leur ensemble. UN ٥٤ - ويقوم البنك في شتى أرجاء العالم بدعم برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تُخفض عبء الديون وتقوي القدرة المؤسسية على صعيد وكالات حكومية مختارة وفي داخل الحكومات ككل.
    15. Souligne qu'il importe de façon pressante de continuer à fournir des filets de sécurité aux groupes vulnérables les plus gravement touchés par l'application des programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    Le Département travaille en étroite collaboration avec la Banque mondiale, en contribuant notamment aux travaux du Groupe de lutte contre la pauvreté et de la politique sociale du Programme spécial d’assistance à l’Afrique sur l’intégration du principe de l’égalité entre les sexes dans la conception des programmes de réforme économique. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، ويشمل ذلك المساهمة في عمل الفريق المعني بالفقر والسياسات الاجتماعية التابع للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا والمتعلق بإدماج المشاغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في عملية تصميم برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    Grâce aux politiques de stabilisation macroéconomique menées dans le cadre des programmes de réforme économique en cours depuis 1995, le pays a réussi à ramener son taux d’inflation de 30,2 % en 1996 au taux modéré de 5,4 % en 1997. UN وقد نجح هذا البلد في خفض التضخم المرتفع الذي كان يبلغ ٣٠,٢ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى مستوى معقول يصل إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٦، وذلك في ضوء سياساته المتعلقة بالاستقرار على الصعيد الاقتصادي الكلي في ظل برامج اﻹصلاح الاقتصادي الجارية منذ عام ١٩٩٥.
    Ils ont déclaré que les PMA, responsables au premier chef de leur propre développement, continueraient d'appliquer des programmes de réforme économique conformément au Programme d'action et aux recommandations de la Réunion pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وسلﱠم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنمية نفسها بنفسها ستواصل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بما يتمشى مع برنامج العمل وتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Ils ont déclaré que les PMA, responsables au premier chef de leur propre développement, continueraient d'appliquer des programmes de réforme économique conformément au Programme d'action et aux recommandations de la Réunion pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وسلﱠم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنمية نفسها بنفسها ستواصل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بما يتمشى مع برنامج العمل وتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    15. Souligne qu'il importe de façon pressante de continuer de fournir des filets de sécurité aux groupes vulnérables les plus gravement touchés par l'application des programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    152. On a souvent recommandé, dans le cadre des programmes de réforme économique, de déréglementer le marché du travail en vue d'améliorer l'emploi et on en a parfois fait une clause de conditionnalité dans des programmes d'ajustement. UN ١٥٢ - وقد أوصي كثيرا بإنهاء التحكيم اﻹداري في أسواق العمل لزيادة العمالة وذلك كجزء من برامج اﻹصلاح الاقتصادي وهذا اﻹنهاء في بعض اﻷحيان ظل يشكل جزءا من الشروط التي صحبت برامج التكيف.
    6. La Jordanie offre l'exemple d'un pays endetté qui s'efforce d'appliquer des programmes de réforme économique pour en tirer le maximum d'avantages pour son économie et faciliter le paiement de sa dette extérieure, avec la coopération des Etats et des institutions financières. UN ٦ - واسترسل قائلا إن اﻷردن يعد مثالا على بلد مدين يسعى، بالتعاون مع الدول والوكالات المانحة، إلى تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تستهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد لاقتصاده وتسديد ديونه الخارجية.
    17. En 1995, la plupart des pays de la région de la CESAO ont continué de mettre en oeuvre des programmes de réforme économique et d'ajustement structurel visant à corriger le déséquilibre de la balance intérieure et extérieure et à améliorer l'efficacité et la productivité, ce qui est particulièrement important pour une économie qui se mondialise rapidement. UN ١٧ - واستمر في معظم البلدان في منطقة اﻹسكوا تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي الرامية إلى تصحيح الاختلالات الداخلية والخارجية وتحسين الكفاءة واﻹنتاجية، وهي أمور أساسية جدا في ظل اقتصاد عالمي يتجه بسرعة نحو الترابط الشامل.
    1. L'expansion économique en Afrique sub-saharienne fait apparaître aujourd'hui une tendance à la hausse. Le taux annuel moyen de 4,2 % enregistré en 1996 est notamment dû au fait que plus de 40 pays ont entrepris des programmes de réforme économique. UN ١ - يتسم النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى باتجاه تصاعدي اليوم، فقد بلغ متوسطه السنوي في عام ١٩٩٦ ٤,٢ في المائة، وهذا يعكس ما حدث من شروع أكثر من ٤٠ بلدا في برامج لﻹصلاح الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus