"des programmes de relèvement" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الإنعاش
        
    • لبرامج الإنعاش
        
    • برامج إعادة التأهيل
        
    • برامج الانتعاش
        
    • برامج التأهيل
        
    • برامج الانعاش
        
    • برامج لإعادة التأهيل
        
    • برامج للإصلاح
        
    • لبرامج التعمير
        
    • وبرامج الإنعاش
        
    • ببرامج الانتعاش
        
    Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide UN المؤشر 18: النساء كنسبة مئوية من البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر
    Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide UN المؤشر 18: نسبة النساء من الأشخاص البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر
    Il reste extrêmement difficile de mobiliser des ressources à l'appui des programmes de relèvement précoce face aux besoins concurrents de ressources pour la programmation des activités de développement. UN وما زالت تعبئة الموارد لدعم برامج الإنعاش المبكر تمثل تحدياً هائلاً مقابل الطلبات المتنافسة على الاحتياجات من الموارد الرئيسية ذات الصلة بتعميم البرمجة الإنمائية.
    Il faudra également offrir des solutions durables aux réfugiés et aux personnes déplacées, dont on facilitera le retour en améliorant les conditions de sécurité et en mettant en place des programmes de relèvement socioéconomique portant en priorité sur l'amélioration des moyens de subsistance. UN وسيتسنى تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا بتحسن الظروف المحلية نتيجة لتحسين الأمن والتنفيذ الناجح لبرامج الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، مع التركيز بوجه خاص على أسباب المعيشة.
    Il faut donc rétablir une situation normale dans la ville dès que possible, pour que l'ensemble du personnel des organismes humanitaires puissent retourner à leurs postes et que l'exécution des programmes de relèvement se déroule comme prévu. UN ومن الضروريات اﻷساسية بالتالي أن يعود الوضع الى حالة طبيعية في أقرب وقت مستطاع لكي يتسنى لجميع العاملين في مجال اﻹغاثة أن يعودوا الى مراكزهم ولكي يتواصل تنفيذ برامج إعادة التأهيل على النحو المخطط.
    des programmes de relèvement économique et de réadaptation au Darfour n'ont pas encore été élaborés et appliqués faute de fonds. UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل
    Les principaux éléments du Plan sont les suivants : définition des critères de sûreté et de sécurité pour permettre aux donateurs de fournir une assistance pour l'exécution des plans de reconstruction; nécessité de mettre en place des institutions somalies appropriées dans les différentes régions; et utilité de la participation des Somalis à la mise au point et à l'exécution des programmes de relèvement. UN وتشمل العناصر الرئيسية في الخطة معايير السلامة واﻷمن للمانحين للمساعدة في خطط التعمير؛ والحاجة إلى إنشاء مؤسسات صومالية مناسبة في المناطق؛ واستحسان اشتراك الصوماليين في تخطيط برامج التأهيل وتنفيذها.
    Cette structure, dont le personnel est constitué de fonctionnaires de l'ONU, de membres d'ONG et de fonctionnaires locaux, est responsable de la coordination quotidienne des activités de secours ainsi que de la promotion des programmes de relèvement. UN ويتولى هذا الهيكل، الذي يعمل فيه موظفون تابعون لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية ومسؤولون حكوميون، مسؤولية تأمين التنسيق اليومي ﻷنشطة الاغاثة وتشجيع برامج الانعاش.
    Les anciennes filles soldats, qui sont maintenant des jeunes femmes, ne sont pas exclues des programmes de relèvement et de réinsertion; elles ont reçu l'éducation et les soins médicaux auxquels elles ont droit au même titre que les garçons. UN ولم يتم استبعاد المجندات السابقات، اللاتي هن الآن شابات، من أي برامج لإعادة التأهيل أو الاندماج، وقد حصلن على التعليم والرعاية الطبية التي يحق لهن الحصول عليها، شأنهن في ذلك شأن الشباب.
    Au total, 1 406 jeunes touchés par la guerre ont participé à des programmes de relèvement locaux. UN شارك ما مجموعه 406 1 شباب من الشباب المتضررين من الحرب في برامج الإنعاش المجتمعية
    Les catastrophes majeures qui se sont produites pendant l'exercice ont donné l'occasion de lancer des initiatives de réduction des risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement. UN وشكّلت الكوارث الكبرى التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فرصة لصياغة مبادرات للحد من الكوارث والتعافي منها وذلك كجزء من برامج الإنعاش.
    Bien que les organismes humanitaires commencent à mettre en place plus tôt des programmes de relèvement, l'insécurité demeure un fléau pour leur personnel. UN ومع أن البرامج الإنسانية بدأت في وضع المزيد من برامج الإنعاش المبكر، فإن انعدام الأمن استمر في إزعاج العاملين في الإغاثة الإنسانية.
    L'exécution des programmes de relèvement et de gouvernance se poursuit. UN 50 - هذا وتتواصل برامج الإنعاش والحوكمة.
    En partenariat avec le HCR, le PNUD a identifié 91 microprojets dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation de la santé, et il a mis en place des mécanismes pour des programmes de relèvement au niveau local. UN وقد حدد البرنامج الإنمائي، بشراكة مع المفوضية، 91 مشروعا صغيرا في مجالات المياه والإصحاح والتعليم والصحة، ووضع آليات برامج الإنعاش القائمة على المجتمع المحلي.
    En Inde, une administration centrale était responsable de la planification et de la coordination entre les départements, mais la responsabilité de l'exécution des programmes de relèvement incombait aux administrations des États et des districts. UN ففي الهند، يتولى كيان مركزي مسؤولية التخطيط والتنسيق المشترك بين الإدارات، لكن مسؤولية تنفيذ برامج الإنعاش قد تم تفويضها على مستوى الولايات والمقاطعات.
    Ma délégation partage l'avis du Secrétaire général selon lequel il est nécessaire d'accroître l'appui et le financement des programmes de relèvement rapide, qui, comme on a pu le constater, ne bénéficient pas toujours d'une attention suffisante des acteurs humanitaires et des agences de développement. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على ضرورة تقديم مزيد من الدعم والتمويل لبرامج الإنعاش المبكر، التي كما قيل من قبل، لا تحظى دائما بما يكفي من الاهتمام من الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية.
    Le montant de 4,5 milliards de dollars sur cinq ans qui a été annoncé semble être calculé sur la base des prévisions de dépenses de pays non identifiés qui ont reçu une assistance internationale de 40 à 80 dollars par habitant par an pour des programmes de relèvement après un conflit. UN ويبدو أن التعهد بتقديم مبلغ 4.5 بليون دولار على مدى خمس سنوات كان يقوم على تقديرات تكلفة استندت إلى تجارب بلدان غير محددة كانت تتلقى مساعدات دولية تتراوح بين 40 و80 دولارا للفرد في السنة لبرامج الإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. UN ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج إعادة التأهيل والتنمية.
    Il faudra redoubler d'efforts dans l'exécution des programmes de relèvement national jusqu'à la fin de 2005 afin de cibler des priorités et secteurs critiques. UN وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة.
    Des plans d'atténuation des effets des catastrophes ont été formulés par un certain nombre de gouvernements et des programmes de relèvement ont été élaborés avec l'assistance technique du CNUEH. UN أعد عدد من الحكومات خططا للتخفيف من حدة الكوارث ووضعت برامج للإصلاح بمساعدة تقنية قدمها مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Il n'en demeure pas moins que, à l'évidence, la mise en oeuvre intégrale des programmes de relèvement et de reconstruction est étroitement liée aux résultats des efforts actuels visant à trouver un règlement politique global dans l'ex-Yougoslavie. UN ومن الواضح أن التنفيذ الكامل لبرامج التعمير وإعادة التأهيل مرتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الجهود المبذولة حاليا من أجل إيجاد حل سياسي شامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    M. Rosellini a souligné que dans des situations d'après catastrophe et d'après conflit, il fallait un financement rapide, souple et prévisible pour la planification et l'exécution des programmes de relèvement. UN وقال السيد روسيليني إنه في إطار ما بعد الكوارث والصراعات، يلزم تمويل سريع ومرن ويمكن التنبؤ به لخطط وبرامج الإنعاش المبكر.
    :: Au moins 15 % du financement des programmes de relèvement économique est spécialement affecté à la promotion de l'égalité des sexes. UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus