"des programmes de soins de santé" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الرعاية الصحية
        
    • برامج للرعاية الصحية
        
    • لبرامج الرعاية الصحية
        
    • وبرامج الرعاية الصحية
        
    Ainsi, il a été prévu que les mesures de protection en faveur des groupes vulnérable soient intégrées au sein des programmes de soins de santé ordinaires. UN وينبغي إدماج تدابير حماية المجموعات الضعيفة في برامج الرعاية الصحية العادية.
    La participation personnelle à la protection sociale individuelle et collective est un facteur important du succès des programmes de soins de santé primaires. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    Avec les programmes de planification de la famille, les programmes de santé maternelle et infantile sont devenus des éléments prioritaires des programmes de soins de santé primaires. UN فقد جاءت برامج صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة لتحتل الأولوية في اهتمامات برامج الرعاية الصحية الأولية.
    Cet organe comprend un Service de la santé familiale et communautaire, qui a été chargé de planifier, de mettre en oeuvre et de suivre des programmes de soins de santé primaires. UN وتقع ضمن المديرية وحدة لصحة اﻷسرة والمجتمع وأسندت إليها مهمة تخطيط برامج الرعاية الصحية اﻷولية وتنفيذها ورصدها.
    De plus, il a mis sur pied des programmes de soins de santé en milieu rural et achemine les fournitures essentielles vers les zones en difficulté. UN كما استهلت برامج للرعاية الصحية الريفية وتجلب لوازم أساسية إلى المناطق المنكوبة.
    Plusieurs ont indiqué qu'ils prenaient des initiatives spécifiques d'assistance aux victimes, tandis que d'autres ont noté qu'ils s'acquittaient de leur obligation d'aider les États touchés par le problème des mines à s'occuper des victimes en appuyant des programmes de soins de santé plus vastes, ou les activités du CICR. UN وأفادت بضع دول باتخاذ مبادرات محددة لمساعدة الضحايا بينما لاحظت أخرى أنها تفي بالتزاماتها لمساعدة الدول المتضررة من الألغام في الاضطلاع بمسؤوليتها عن الضحايا عن طريق تقديم الدعم لبرامج الرعاية الصحية الأوسع نطاقاً أو إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Dans les pays d'Asie du Sud, par exemple, 8 % seulement de la population sont couverts par des programmes de soins de santé. UN ففي بلدان جنوب آسيا، على سبيل المثال، لا يستفيد من برامج الرعاية الصحية سوى 8 في المائة من السكان.
    Dans le cas de la santé, les handicapés et les pauvres qui représentent un pourcentage élevé des groupes cibles des programmes de soins de santé ont une capacité de paiement fort limitée. UN وفي مجال الصحة، غالبا ما تكون قدرة الدفع شديدة المحدودية لدى المعوقين والفقراء، الذين يشكلون نسبة عالية من الفئات التي تستهدفها برامج الرعاية الصحية.
    La plupart des programmes de soins de santé offrent des suppléments de vitamines durant la grossesse, tandis que la majorité des régimes d'assurance maladie remboursent les médicaments nécessaires aux personnes infectées par le VIH. UN وتقدم معظم برامج الرعاية الصحية فيتامينات تكميلية أثناء الحمل وترد معظم نظم الرعاية الصحية والتأمين الصحي تكاليف العقاقير اللازمة لعلاج المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À l'instar des années précédentes, les étudiantes ont continué de prédominer dans les instituts de formation professionnelle supérieure, dans les hautes écoles et universités possédant des programmes de soins de santé, de services sociaux et de pédagogie. UN وعلى غرار السنوات السابقة، ما زال عدد الطالبات يفوق عدد الطلاب في الكليات المهنية العليا ومؤسسات التعليم العالي والجامعات التي تقدم برامج الرعاية الصحية والعمل والتعليم الاجتماعي.
    Les membres de la communauté sanitaire internationale doivent donc coopérer plus activement les uns avec les autres et, à plus long terme, investir leurs fonds dans des programmes de soins de santé plus complets pour améliorer le niveau de santé dans le monde en développement. UN وبالتالي يتعين على أفراد المجتمع الصحي الدولي التعاون مع بعضهم بعضاً على نحو أفضل وعلى المدى الطويل بغية استثمار أموالهم في برامج الرعاية الصحية الشاملة بهدف تحسين مستوى الصحة في العالم النامي.
    La Loi 9263/96 a permis le développement de l'aide à la contraception réversible dans le réseau de santé publique, surtout dans le cadre des programmes de soins de santé de base. UN مكن القانون رقم 9263/96 من توسيع تقديم وسائل منع الحمل التي يمكن الرجوع عنها في إطار شبكة الصحة العامة، لا سيما في برامج الرعاية الصحية الأساسية.
    Veuillez indiquer les dispositions et mesures qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre afin d'encourager les femmes à tirer pleinement parti des programmes de soins de santé préventifs. UN فالمرجو بيان الخطوات والتدابير المعمول بها أو المتوخاة لتشجيع المرأة على الاستفادة من برامج الرعاية الصحية الوقائية استفادة كاملة.
    Veuillez indiquer les dispositions et mesures qui ont été prises ou qu'il est envisagé de prendre afin d'encourager les femmes à tirer pleinement parti des programmes de soins de santé préventifs. UN فالمرجو بيان الخطوات والتدابير المعمول بها أو المتوخاة لتشجيع المرأة على الاستفادة من برامج الرعاية الصحية الوقائية استفادة كاملة.
    - Proposer un environnement susceptible de permettre aux jeunes de participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes de soins de santé fondamentaux qui les concernent; UN - تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح للشباب المشاركة في وضع وتنفيذ برامج الرعاية الصحية الأساسية المتعلقة بهم.
    La Stratégie de réduction de la Pauvreté prévoit l'élaboration et la mise en place de programmes nationaux ciblant les groupes de personnes particulièrement vulnérables, comportant notamment des programmes de soins de santé à l'attention des réfugiés. UN وتقتضي استراتيجية الحد من الفقر إعداد وتنفيذ برامج وطنية موجهة بالتحديد لصالح المجموعات الضعيفة، بما في ذلك برامج الرعاية الصحية للاجئين.
    181. Les résultats positifs enregistrés à la suite des plans destinés à assurer une exécution plus efficace des programmes de soins de santé expliquent une amélioration globale de l'état de santé de la population égyptienne, chez qui l'espérance de vie est passée de 49,5 ans à 62,5 ans pour les hommes et de 51,9 à 65,9 ans pour les femmes. UN ١٨١- وقد أدى نجاح خطط رفع كفاءة تنفيذ برامج الرعاية الصحية إلى رفع مستوى الحالة الصحية العامة للمواطنين حيث زاد متوسط عمر الذكور ٣١ سنة من ٥,٩٤ إلى ٥,٢٦ ولﻹناث من ٩,١٥ إلى ٩,٥٦.
    329. Le Comité s'est déclaré préoccupé par la tendance à la privatisation des programmes de soins de santé, susceptible d'affecter gravement l'accessibilité et la qualité des services mis à la disposition des femmes canadiennes, en particulier des plus vulnérables et des plus défavorisées. UN ٣٢٩ - وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الاتجاه إلى خصخصة برامج الرعاية الصحية مما يمكن أن يؤثر بصورة خطيرة على قدرة المرأة الكندية على الحصول على الخدمات المتاحة لها، وعلى نوعية تلك الخدمات، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف النساء وأكثرهن حرمانا.
    329. Le Comité s'est déclaré préoccupé par la tendance à la privatisation des programmes de soins de santé, susceptible d'affecter gravement l'accessibilité et la qualité des services mis à la disposition des femmes canadiennes, en particulier des plus vulnérables et des plus défavorisées. UN ٣٢٩ - وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الاتجاه إلى خصخصة برامج الرعاية الصحية مما يمكن أن يؤثر بصورة خطيرة على قدرة المرأة الكندية على الحصول على الخدمات المتاحة لها، وعلى نوعية تلك الخدمات، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف النساء وأكثرهن حرمانا.
    Le Comité international de l'Ordre de Malte a établi des programmes de soins de santé et palliatifs pour les malades du sida. UN وقد أقرت اللجنة الدولية للمنظمة برامج للرعاية الصحية والتخفيفية للذين يعانون من الإيدز.
    Plusieurs ont indiqué qu'ils prenaient des initiatives spécifiques d'assistance aux victimes, tandis que d'autres ont noté qu'ils s'acquittaient de leur obligation d'aider les États touchés par le problème des mines à s'occuper des victimes en appuyant des programmes de soins de santé plus vastes, ou les activités du CICR. UN وأفادت بضع دول باتخاذ مبادرات محددة لمساعدة الضحايا بينما لاحظت أخرى أنها تفي بالتزاماتها لمساعدة الدول المتأثرة بالألغام في الاضطلاع بمسؤوليتها عن الضحايا عن طريق تقديم الدعم لبرامج الرعاية الصحية الأوسع نطاقاً أو إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Nombre de pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour financer des caisses de retraite et des programmes de soins de santé aux personnes âgées. UN وفي العديد من البلدان النامية يتطلب دعم المعاشات التقاعدية وبرامج الرعاية الصحية للمسنين موارد مالية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus