"des programmes de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الرصد
        
    • برامج رصد
        
    • برامج للرصد
        
    • برامج لرصد
        
    • البرامج المتعلقة برصد
        
    • برامج المراقبة
        
    • برامج مراقبة
        
    • وجود برامج إشراف
        
    • لبرامج الرصد
        
    • ببرامج الرصد
        
    • ببرامج المراقبة
        
    • البرامج الخاصة بالرصد
        
    • وبرامج الرصد
        
    En outre, des programmes de surveillance et d'enquête épidémiologiques ont été également établis; UN علماً بأنه لم ترصد أي حالة في السنوات الأخيرة منذ عام 1993 مع تطوير برامج الرصد والتقصى الوبائي؛
    Utiliser les données des programmes de surveillance régionaux ainsi que celles fournies par les Parties; UN ' 1` استخدام البيانات التي ترد من برامج الرصد الإقليمية والبيانات المقدمة من الأطراف؛
    Il est nécessaire d'étendre le réseau de surveillance actuel, en commençant par des efforts déployés à l'échelle régionale pour élaborer des programmes de surveillance gérés au niveau régional. UN وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً.
    De telles données pourraient provenir des programmes de surveillance de la sécheresse et de la désertification. UN ويمكن استخلاص هذه البيانات من برامج رصد الجفاف والتصحر.
    En outre, le Canada a établi des programmes de surveillance et de mise en conformité post-homologation afin d'assurer le respect des lois fédérales et provinciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية.
    des programmes de surveillance des résidus de pesticides sont mis en place dans tous les pays. UN وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Utiliser les données des programmes de surveillance régionaux ainsi que celles fournies par les Parties; UN ' 1` استخدام البيانات التي ترد من برامج الرصد الإقليمية والبيانات المقدمة من الأطراف؛
    des programmes de surveillance devraient être mis en œuvre concernant les installations assurant la gestion des déchets constitués de DDT, en contenant ou contaminés par cette substance. UN 53 - ينبغي أن تنفذ برامج الرصد على المرافق التي تقوم بإدارة نفايات تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي.
    Des organochlorés ont été détectés en de multiples occasions dans l'Antarctique, mais la structure des recherches actuelles ne permet pas d'obtenir des résultats comparables dans le cadre des programmes de surveillance à long terme. UN وقد لوحظ وجود مواد عضوية كلورية على نطاق واسع في أنتاركتيكا، ولكن الاستقصاءات الحالية غير مهيكلة بطريقة تتيح التوصل إلى نتائج قابلة للمقارنة في إطار برامج الرصد طويل اﻷجل.
    Les informations recueillies dans le cadre des programmes de surveillance contribuent à la prise de décisions fondées sur des données factuelles et permettent d'évaluer l'efficacité des mesures de contrôle des risques, et notamment des réglementations. UN وسوف تغذي المعلومات المتجمِّعة من برامج الرصد عمليات صنع القرار المستندة إلى العلوم، وهي تستخدم من أجل تقييم فعالية تدابير إدارة المخاطر، بما في ذلك الأنظمة.
    des programmes de surveillance devraient être mis en œuvre pour les installations de gestion de déchets de SPFO. UN 84 - وينبغي تنفيذ برامج الرصد للمرافق التي تقوم بإدارة نفايات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    L'Arabie saoudite prévoit d'instaurer des programmes de surveillance à court et à long terme pour évaluer l'efficacité des mesures prises. UN وتعتزم العربية السعودية إقرار برامج رصد قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتقييم نجاح الاستصلاح.
    Il existe également des programmes de surveillance qui portent sur un sous-groupe des pays représentés dans un groupe organisateur régional. UN وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي.
    La pénurie, dans certains pays, de spécialistes ayant la compétence et l'expérience voulues limite les possibilités d'exécution des programmes de surveillance et de gestion des forêts. UN وسيكون من العوامل المقيدة في برامج رصد وإدارة الغابات أن اﻷشخاص المدربين وذوي الخبرة في هذه التقنيات عددهم قليل، ويوجدون في عدد قليل من البلدان.
    La Fédération de Russie a fait savoir qu'elle avait conçu des programmes de surveillance des cultures illicites par avion et par satellite et qu'elle avait effectué des tests d'efficacité à l'aide de systèmes de reconnaissance aérienne dans les régions touchées par les cultures illicites. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن أنه وضع برامج للرصد الجوي والساتلي للمحاصيل غير المشروعة، وأجرى تجارب على الأداء باستخدام نظم الاستطلاع الجوي المحمولة في المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    des programmes de surveillance des résidus de pesticides sont mis en place dans tous les pays. UN وجود برامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في جميع البلدان.
    Les États prendront aussi, selon que de besoin, des mesures efficaces pour veiller à ce que des programmes de surveillance, de prévention et de soins médicaux destinés aux peuples autochtones affectés par ces matières, et conçus et exécutés par eux, soient dûment mis en œuvre. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    7. Nécessité et proportionnalité des programmes de surveillance de masse UN 7 - الضرورة والتناسب في برامج المراقبة الجماعية
    Ils aideront à mettre au point des programmes de surveillance de la qualité et à préparer les plans d'échantillonnage statistique. UN وسيساعدون في تطوير برامج مراقبة ضمان الجودة وإعداد خطط أخذ العينات للأغراض الإحصائية.
    des programmes de surveillance sanitaire sont mis en place. UN وجود برامج إشراف صحي.
    Le faible nombre de réponses aux questionnaires envoyés par le Secrétariat a, cependant, entravé la préparation de l'inventaire détaillé des programmes de surveillance requis pour assurer la mise en œuvre rapide du plan mondial de surveillance. UN غير أن ضعف الاستجابة للاستبيانات التي أرسلتها الأمانة قد عرقل إعداد بيان الحصر الشامل لبرامج الرصد المطلوبة للتنفيذ السريع لخطة الرصد العالمية.
    En réponse au questionnaire distribué par le Secrétariat, un inventaire préliminaire des programmes de surveillance nationaux, internationaux et régionaux a été dressé et soumis au groupe de travail technique spécial provisoire. UN 5 - استجابة لاستبيان وزعته الأمانة، أعدت قائمة أولية ببرامج الرصد الوطنية والدولية والإقليمية وقدمت إلى الفريق العامل التقني المخصص المؤقت.
    En réaction, une attention considérable a été portée par le Congrès et le public aux questions concernant l'autorisation, l'examen et le contrôle des programmes de surveillance électronique destinés à obtenir des renseignements étrangers ou à faire face au terrorisme international. UN ورداً على ذلك، أولى الكونغرس والرأي العام اهتماما كبيرا للقضايا المتعلقة بالتصريح ببرامج المراقبة الالكترونية الرامية إلى الحصول على معلومات استخبارية أجنبية أو إلى التصدي للإرهاب الدولي وإعادة النظر في هذه البرامج ومراقبتها.
    vi) Fournir une assistance pour l'application des programmes de surveillance et de prévention de la pollution ainsi que pour la création dans les ports d'installations de ramassage des déchets conformément à l'annexe V de MARPOL 73/78; UN ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨.
    Modalités : Dans sa décision SC-2/13, la Conférence des Parties a prié le groupe de travail technique spécial provisoire d'examiner et de mettre à jour l'inventaire des programmes de surveillance de la santé humaine et de l'environnement qui figure dans le document UNEP/POPS/COP.2/INF/10. UN 7 - الطرائق: طلب مؤتمر الأطراف، في مقرر اتفاقية استكهولم - 2/13، من الفريق العامل التقني المخصص المؤقت إجراء استعراض وتحديث للمعلومات عن برامج صحة البشر وبرامج الرصد البيئي الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus