Le Comité d'évaluation permet également de veiller à ce qu'une action de suivi coordonnée soit conduite concernant les évaluations extérieures des programmes du HCR. | UN | وتوفر لجنة التقييم أيضاً وسيلة تضمن اتخاذ إجراءات منسَّقة للمتابعة بصدد التقييمات الخارجية لبرامج المفوضية. |
Le Groupe a également l'intention d'entreprendre ou de mandater une étude des programmes du HCR au Caire et à Nairobi. | UN | وتعتزم الوحدة أيضاً الاضطلاع أو التكليف بإجراء عمليات استعراض لبرامج المفوضية في القاهرة ونيروبي. |
Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
En fait, la situation financière des programmes du HCR s'est détériorée au point que l'on se demande s'il sera possible de maintenir les effectifs actuels pour une opération qui semble être dans une impasse. | UN | فحالة تمويل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت متأزمة لدرجة أن أصبح يُنظر فيما إذا كان من الممكن الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الموظفين من أجل عملية يبدو أنها تواجه مأزقا. |
La présente section décrit les caractéristiques et les tendances principales des programmes du HCR, par type d’assistance. | UN | 33- يصف هذا الفرع السمات والاتجاهات الرئيسية في برامج المفوضية بحسب نوع المساعدة. |
Les femmes et les enfants réfugiés constituent l'immense majorité des réfugiés du monde et des bénéficiaires des programmes du HCR. | UN | تشكل اللاجئات مع الأطفال اللاجئين الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم ومن المستفيدين من برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
9. Pour ce qui est de la première recommandation cidessus, le Comité a noté que la planification des programmes du HCR dans les bureaux extérieurs appelait encore des améliorations. | UN | 9- وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، لاحظ المجلس أنه ما زال يلزم إجراء تحسين على تخطيط برنامج المفوضية في المكاتب الميدانية. |
une affectation qui diverge des activités inhérentes au budgetprogramme annuel et des calendriers différents du cycle annuel des programmes du HCR ; | UN | `3` التخصيص لأغراض محددة خلاف الأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية، وتحديد أطر زمنية تتعارض مع الدورة السنوية لبرامج المفوضية السامية؛ |
Il observe que, si le résultat en sera une structure budgétaire plus transparente et flexible, qui, pour autant qu'elle soit approuvée, pourra être introduite en l'an 2000, la question demeure d'assurer également un mécanisme approprié de financement des programmes du HCR. | UN | ولاحظ أنه وإن كانت النتيجة التي قد تترتب على ذلك ستكون هيكلا أكثر شفافية ومرونة، يُنفذ في عام ٠٠٠٢ إذا ووفق عليه، إلا أنه تبقى أيضا مسألة تأمين آلية تمويل مناسبة لبرامج المفوضية. |
L'Union européenne, par l'intermédiaire de ses États membres et de la Commission européenne, est le plus important donateur au titre des programmes du HCR. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي، من خلال الدول اﻷعضاء فيه واللجنة اﻷوروبية، هو أهم جهة مانحة لبرامج المفوضية. |
VI. Activités régionales et programmes globaux : intégrité technique des programmes du HCR | UN | سادساً- الأنشطة الإقليمية والبرامج العالمية: السلامة التقنية لبرامج المفوضية |
Elle attire l'attention sur les efforts déployés pour rationaliser le document budgétaire et l'orienter davantage sur des résultats en présentant les objectifs globaux des programmes du HCR. | UN | ووجهت الأنظار إلى الجهود الرامية إلى تبسيط وثيقة الميزانية وجعلها أكثر تركيزاً على النتائج عن طريق عرض الأهداف الشاملة لبرامج المفوضية. |
Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
En outre, on suggère que la documentation relative au financement des opérations doit porter essentiellement sur les statistiques relatives aux bénéficiaires des programmes du HCR plutôt que sur la population réfugiée totale. | UN | وفضلا عن هذا، أقترح أن تركز الوثائق المتعلقة بتمويل العمليات على الاحصاءات الخاصة بالمستفيدين من برامج المفوضية وليس على العدد الكلي للاجئين. |
32. La plupart des délégations soulignent l'impératif de répondre aux préoccupations des femmes réfugiées dans la mesure où ce groupe représente plus de la moitié des bénéficiaires des programmes du HCR. | UN | 32- وأكدت معظم الوفود ضرورة معالجة شواغل اللاجئات، إذ إن هذه الفئة تمثل أكثر من نصف عدد المستفيدين من برامج المفوضية. |
a) Examen des programmes du HCR financés sur les fonds constitués au moyen de contributions volontaires en 1994-1995 et du projet de budgets-programmes pour 1996 | UN | )أ( استعراض برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممولة من صناديق التبرعات في ٤٩٩١-٥٩٩١ وكذلك البرامج والميزانية المقترحة لعام ٦٩٩١ |
a) Examen des programmes du HCR financés sur les fonds constitués au moyen de contributions volontaires en 1993-1994 et projet de budgets-programmes pour 1995 | UN | )أ( استعراض برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممولة من صناديق التبرعات في ٣٩٩١-٤٩٩١ وكذلك البرامج والميزانية المقترحة لعام ٥٩٩١ |
a) Examen des programmes du HCR financés sur les fonds constitués au moyen de contributions volontaires en 1993-1994 et projets de budget-programme pour 1995; | UN | )أ( استعراض برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممولة من صناديق التبرعات في ٣٩٩١-٤٩٩١ وكذلك البرامج والميزانية المقترحة لعام ٥٩٩١؛ |
33. La présente section décrit les caractéristiques et les tendances principales des programmes du HCR, par type d'assistance. | UN | 33- يصف هذا الفرع السمات والاتجاهات الرئيسية في برامج المفوضية بحسب نوع المساعدة. |
Les femmes et les enfants réfugiés constituent l'immense majorité des réfugiés du monde et des bénéficiaires des programmes du HCR. | UN | تشكل اللاجئات مع الأطفال اللاجئين الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم ومن المستفيدين من برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
7. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources fournit une actualisation de la situation du financement des programmes du HCR. | UN | 7- قدم رئيس دائرة العلاقات مع المانحين وحشد الموارد تأويناً لحالة تمويل برنامج المفوضية. |
Le cours de formation à la gestion des programmes du HCR a été révisé et mis en oeuvre conformément au nouveau cadre de gestion des programmes. | UN | وجرى تنقيح الدورة التدريبية ﻹدارة البرامج بالمفوضية وتنفيذها طبقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج. |
En juin, le Comité a également reçu une mise à jour sur la congruité technique des programmes du HCR. | UN | وفي حزيران/ يونيه، تلقت اللجنة معلومات محدثة عن السلامة التقنية لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ces conclusions, qui visent à assurer la bonne gestion des programmes du HCR par le Comité exécutif, fourniront aussi un cadre pour l'examen entre les sessions des programmes et du financement du HCR. | UN | ومن شأن هذه الاستنتاجات التي تهدف إلى ضمان سلطة اللجنة التنفيذية على برامج المفوضية أن توفر أيضا اطارا للدراسات التي تتم ما بين الدورات بشأن برامج المفوضية وتمويلها. |