"des programmes et activités de" - Traduction Français en Arabe

    • برامج وأنشطة
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    • البرامج والأنشطة
        
    • ببرامج وأنشطة
        
    • من البرامج واﻷنشطة
        
    Comme on l'a vu au chapitre précédent, des programmes et activités de formation sont exécutés pour remédier à cette situation et favoriser une diversification des compétences. UN ومن هنا، تنفذ برامج وأنشطة تهدف إلى تنوع الدراسات، كما بيْنا في الفصل الخاص بالتعليم.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés par la Commission dans la mise en oeuvre des programmes et activités de coopération. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم المحرز الذي حققته اللجنة في تنفيذ برامج وأنشطة التعاون.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions concrètes en vue du renforcement des programmes et activités de l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des donateurs et des autorités hôtes, examine chaque année l'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويجري استعراض عام لبرامج وأنشطة الأونروا سنويا من قبل اللجنة الاستشارية المؤلفة من عشرة أعضاء، بينهم ممثلون عن المانحين للوكالة وعن سلطات البلدان المضيفة.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة اﻷونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من ١٠ أعضاء منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    L'insuffisance des fonds alloués aux pays insulaires du Pacifique pour mettre en œuvre des programmes et activités de gestion durable des forêts demeure un problème. UN وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    En outre, il peut exécuter des programmes et activités de formation destinés aux directeurs, directrices, agriculteurs et agricultrices de certaines localités. UN كما يجوز للمركز الاضطلاع ببرامج وأنشطة تعليمية للمديرين والمديرات والمزارعين والمزارعات في أماكن معينة.
    41. A la même séance, le Président a donné lecture d'une modification apportée au projet de résolution, suivant laquelle les mots " sans détourner les ressources des programmes et activités de développement des Nations Unies " ont été ajoutés à la fin du paragraphe 6. UN ١٤ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ الرئيس تنقيحا لمشروع القرار أضيفت به عبارة " دون تحويل للموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " إلى نهاية الفقرة ٦ من المنطوق.
    Elle avait bon espoir qu'à long terme, cette restructuration aboutirait à un regroupement plus efficace des programmes et activités de promotion de la femme. UN وأعربت عن تفاؤلها، بقولها إن عملية اعادة التشكيل ستؤدي في اﻷمد الطويل الى وجود مجموعة أفعل من برامج وأنشطة ترمي الى النهوض بالمرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur des propositions concrètes en vue du renforcement des programmes et activités de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants BCDPC UN تقرير الأمين العام بشأن المقترحات الملموسة لتعزيز برامج وأنشطة معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    L’examen général des programmes et activités de l’UNRWA est réalisé par la Commission consultative, qui compte 10 membres, et qui comprend des représentants des principaux donateurs et gouvernements hôtes de l’Office. UN وتتولى اللجنة الاستشارية، التي تضم عشــرة أعضاء يمثلــون المانحيــن الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة، استعراض برامج وأنشطة الوكالة عموما.
    À ce sujet, une attention particulière a été accordée à l’adoption d’une approche intégrée et au renforcement du rôle des organisations non gouvernementales et de la société civile dans la mise en oeuvre des programmes et activités de développement social de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أوليت أهمية خاصة للنهج المتكامل ولتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ برامج وأنشطة اللجنة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Il constate avec préoccupation que la crise financière persistante due au non paiement des contributions statutaires compromet l'exécution des programmes et activités de l'Organisation. UN وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها.
    L’exécution des programmes et activités de développement social dans la région de la CESAP a privilégié une approche intégrée en même temps que le renforcement du rôle des ONG et de la société civile. UN وفي سياق تنفيذ برامج وأنشطة التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة، أولي اهتمام خاص لاتباع نهج متكامل، فضلا عن تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Il souhaitera peut-être fournir des intrants de fond supplémentaires ou faire des recommandations concernant soit la portée de la collaboration entre l'UNU et l'UNESCO, soit la teneur et l'orientation des programmes et activités de l'Université. UN وقد يود المجلس التنفيذي تقديم مدخلات أو توصيات موضوعية إضافية فيما يتعلق بعمق، ونطاق، التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو أو بمضمون برامج وأنشطة الجامعة وتركيزها اﻷساسي.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من 10 أعضاء، منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة اﻷونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من ١٠ أعضاء منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة اﻷونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من ١٠ أعضاء منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    Une commission consultative de 10 membres, qui comprend des représentants des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, procède à un examen d'ensemble des programmes et activités de l'Office. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من 10 أعضاء، منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    L'administration locale sera en mesure de collaborer avec les entités et communautés locales, ainsi qu'avec les structures du Gouvernement central, pour améliorer la cohérence, l'efficience, l'efficacité et la gouvernance des programmes et activités de développement local. UN وستصبح الحكومة المحلية قادرة على العمل مع الكيانات والمجتمعات المحلية، فضلاً عن هياكل الحكومة المركزية، وذلك من أجل تعزيز الاتساق والكفاءة والفعالية وتحسين إدارة البرامج والأنشطة الإنمائية المحلية.
    Cette démarche comporte plusieurs étapes, la première étant l'examen des programmes et activités de surveillance mondiaux, régionaux et nationaux existants et de leur éventuelle capacité de produire des informations et données de base comparables. UN وهذه عملية متدرجة تبدأ باستعراض البرامج والأنشطة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ولقدراتها الكامنة للمساهمة بتقديم معلومات وبيانات أساسية قابلة للمقارنة.
    La prolongation de ses délibérations, par manque de discipline, pourrait avoir des incidences sur la mise en œuvre des programmes et activités de l'Organisation. UN ويمكن أن يؤدي التمديد غير المنظم لمداولات اللجنة إلى التأثير على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر تكليف من الأمم المتحدة للاضطلاع بها.
    En particulier, des journalistes et autres spécialistes des médias d'Anguilla, des îles Vierges britanniques (qui sont membres associés de l'UNESCO et bénéficient, tout en y contribuant, des programmes et activités de l'UNESCO) et de Montserrat ont pu suivre des cours de formation offerts par l'Institut des communications de masse des Caraïbes à Kingston (Jamaïque). UN وبصفة خاصة، تمكن صحفيون ومتخصصون آخرون في مجال وسائط اﻹعلام من رعايا أنغويلا وجزر فرجن البريطانية )عضو منتسب في اليونسكو ويستفيد من ثم ببرامج وأنشطة اليونسكو ويساهم فيها( ومونتسيرات من حضور دورات تدريبية قدمها المعهد الكاريبي للاتصالات الجماهيرية )كينغستون، جامايكا(.
    c) Au même paragraphe, après " Programme d'action de Vienne " , il a ajouté le membre de phrase " sans que des ressources soient détournées des programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement " ; UN )ج( في الفقرة ذاتها، بعد عبارة " إعلان وبرنامج عمل فيينا " ، اضيفت العبارة التالية: " دون تحويل موارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus