"des programmes et activités prescrits" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج واﻷنشطة المقررة
        
    • البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف
        
    • البرامج واﻷنشطة المأذون بها
        
    • البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف
        
    • للبرامج واﻷنشطة المقررة
        
    • البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف
        
    • برامجها وأنشطتها المقررة
        
    • في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها ولايات
        
    • جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات
        
    • للبرامج واﻷنشطة المأذون بها
        
    • البرامج والأنشطة المأذون
        
    Néanmoins, une analyse approfondie des postes à laisser vacants s'impose pour que l'exécution des programmes et activités prescrits n'ait pas à en pâtir. UN غير أنه لابد من إجراء تحليل متعمق للوظائف التي يجب أن تظل شاغرة لكي لا يتعرض تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة ﻷي تأثير.
    De fait, ces propositions comportent une diminution des ressources nécessaires à l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وفي الواقع أن المقترحات تمثل انخفاضا في الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Pour conclure, la délégation indienne appuie la démarche générale adoptée par le Secrétaire général, qui reflète un souci d'efficacité et de productivité, étant entendu qu'elle ne devra avoir d'effet négatif sur aucun des programmes et activités prescrits. UN وذكر في الختام أن وفده يؤيد النهج العام الذي يتبعه اﻷمين العام، والذي ينم عن اهتمام بالكفاءة وفعالية التكلفة، شرط ألا يعود ذلك بالضرر على أي من البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    La recherche d'économies potentielles a ses limites, et la priorité doit aller à l'exécution des programmes et activités prescrits. UN فعملية البحث عن وفورات محتملة لها حدودها، ويجب أن تُعطى اﻷولوية لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    On a estimé que la troisième option permettrait de s’assurer plus directement de l’exécution intégrale des programmes et activités prescrits et de leur qualité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار الثالث تناول بصورة مباشرة بقدر أكبر مشكلة تقييم التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقررة ونوعيتها.
    La gestion axée sur les résultats des programmes et activités prescrits a pour but de rendre le Secrétariat plus efficace et de veiller à ce que, dans toutes ses activités, l'Organisation s'attache en priorité aux résultats. UN والهدف من ممارسة الإدارة على أساس النتائج في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف هو تحسين أداء الأمانة العامة وكفالة أن تحرص المنظمة، في كل ما تضطلع به من أنشطة، على تحقيق النتائج.
    Il a en outre donné l'assurance que les réductions proposées ne s'opéreraient pas au détriment de l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وعلاوة على ذلك، أعطى اﻷمين العام تأكيدات بألا تؤثر التخفيضات المقترحة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    En d’autres termes, dans sa conception actuelle, l’élément évaluation du processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d’évaluation ne permet pas d’évaluer l’utilité et l’efficacité des programmes et activités prescrits par rapport aux objectifs visés au moment de la formulation du programme. UN وبعبارة أخرى، فإن شكل مكون التقييم من عملية التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم لا يتيح إمكانية تحديد ملاءمة وفعالية البرامج واﻷنشطة المقررة مقابل ما أريد تحقيقه وقت صياغة البرنامج.
    La délégation cubaine s'inquiète des incidences manifestement négatives de ces mesures sur l'application des programmes et activités prescrits et espère que le montant des ressources approuvées pour l'exercice biennal 1998-1999 remédiera à cette situation. UN وأعربت عن قلق وفدها من التأثير السلبي الواضح لتلك التدابير على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة وعن أمله في أن يؤدي مستوى الاعتمادات المقررة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى تصويب الحالة.
    73. M. WILMOT (Ghana) dit que la délégation du Ghana s'associe avec les déclarations faites au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur ce point de l'ordre du jour et sur l'impact des mesures d'économie sur l'exécution des programmes et activités prescrits (A/C.5/51/53). UN ٣٧ - السيد ويلموت )غانا(: قال إن وفده يؤيد البيانات التي أدلي بها بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال وبشأن الوثيقة المتعلقة بتأثير تدابير الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة )A/C.5/51/53(.
    27. M. MAIGA (Mali) appuie la déclaration faite par le représentant du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Il faut donner la priorité à la mise en oeuvre des programmes et activités prescrits. UN ٢٧ - السيد مايغا )مالي(: أعــرب عن تأييده لبيـــان ممثلة كوستاريكا الذي ألقته بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إنه يجب إعطاء اﻷولوية لتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    Chaque directeur de programme serait autorisé à utiliser la totalité des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Il va sans dire que de telles économies ne devraient être recherchées que dans le contexte d'un financement intégral et efficace de l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وغني عن البيان بالطبــع، أن السعي لتحقيق هذه الوفورات ينبغي ألا يجر إلا في إطار التمويل الكامل والفعال لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    On a estimé que la troisième option permettrait de s’assurer plus directement de l’exécution intégrale des programmes et activités prescrits et de leur qualité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار الثالث تناول بصورة مباشرة بقدر أكبر مشكلة تقييم التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المقررة ونوعيتها.
    La gestion axée sur les résultats des programmes et activités prescrits a pour but de rendre le Secrétariat plus efficace et de veiller à ce que, dans toutes ses activités, l'Organisation s'attache en priorité aux résultats. UN والهدف من ممارسة الإدارة على أساس النتائج في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف هو تحسين أداء الأمانة العامة وكفالة أن تحرص المنظمة، في كل ما تضطلع به من أنشطة، على تحقيق النتائج.
    Le Comité a recommandé que l’Assemblée générale garde à l’examen le montant des ressources allouées à la Commission, afin de veiller à ce que les réductions proposées ne portent pas atteinte à l’exécution intégrale des programmes et activités prescrits. UN ١٠٣ - توصي اللجنة بأن تبقي الجمعية العامة حالة الموارد في اللجنة اﻹقليمية قيد الاستعراض المستمر على نحو يكفل ألا يحدث التخفيض المقترح أثرا سلبيا على تنفيذ برامجها وأنشطتها المقررة تنفيذا كاملا.
    La gestion axée sur les résultats des programmes et activités prescrits a pour but de rendre le Secrétariat plus efficace et de veiller à ce que, dans toutes ses activités, l'Organisation s'attache en priorité aux résultats. UN والمقصود بممارسة الإدارة القائمة على أساس النتائج في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها ولايات هو تحسين أداء الأمانة العامة وكفالة جعل النتائج هي التي توجه المنظمة تماما.
    Il était donc important qu'il reflète la totalité des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN ولذلك، فمن المهم أن تنعكس في الخطة جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    On ne saurait passer sur le fait que les efforts nécessaires pour assurer l'application intégrale des programmes et activités prescrits ont entraîné une augmentation de la charge de travail, des responsabilités et du nombre d'heures de travail pour le personnel. UN ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Soulignant qu'il convient que les ressources mises à la disposition du Secrétaire général soient à la mesure de l'ensemble des programmes et activités prescrits, UN وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus