"des programmes et des services" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج والخدمات
        
    • برامج وخدمات
        
    • للبرامج والخدمات
        
    • وبرامج وخدمات
        
    • والبرامج والخدمات
        
    • بالبرامج والموارد
        
    C'est aux Etats qu'il incombe de contrôler et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des handicapés. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Il incombe aux Etats de surveiller et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    C'est aux Etats qu'il incombe de contrôler et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des handicapés. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Le Ministère de la santé offre des programmes et des services destinés aux enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé. UN وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية.
    Ainsi, chaque entité offre des programmes et des services aux particuliers, groupes et entreprises autochtones. UN وهكذا، يوجد في كل دائرة اختصاص برامج وخدمات للشعوب الأصلية تستهدفهم كأفراد، أو مجموعات، أو كقطاع أعمال.
    Il a également lancé une politique nationale de rationalisation des programmes et des services concernant la promotion de la jeunesse. UN كما اعتمدت سياسة وطنية توفر مبادئ توجيهية لترشيد برامج وخدمات نماء الشباب.
    Les écoles dans les réserves ne reçoivent pas le même financement pour mettre en œuvre l'ensemble des programmes et des services qui leur sont nécessaires. UN ولا تتلقى المدارس القائمة في المحميات تمويلاً مساوياً لتشغيل كامل نطاق البرامج والخدمات المطلوبة.
    - Défaillance des programmes et des services de santé fournis aux handicapés; UN ضعف البرامج والخدمات الصحية المقدمة للمعاقين؛
    :: Il faut assurer un contrôle de la qualité et une évaluation constants des programmes et des services pédagogiques existants et nouveaux. UN :: الرصد والتقييم الجاريين لنوعية البرامج والخدمات التعليمية القائمة والجديدة ضروريان أيضاً.
    Le programme s'est vu confier des responsabilités accrues en matière d'élaboration et de gestion des programmes et des services. UN فعهد الى البرنامج بمسؤوليات أكبر في اعداد وادارة البرامج والخدمات.
    :: Les adolescents de sexe masculin ont un accès très limité aux services liés à la médecine de la procréation, car la plupart des programmes et des services ont été conçus pour des femmes adultes et s'adressent à elles. UN :: قليلة هي سبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية إذ إن معظم البرامج والخدمات مصممة ومخصصة للبالغات.
    Le second axe, qui comporte des programmes et des services spécifiquement conçus pour le handicap, vise à répondre aux besoins particuliers de chaque personne. UN أما المسار الآخر الذي يركز على البرامج والخدمات الخاصة بالإعاقة، فيُعنى بالاحتياجات الفردية.
    Des réunions se tiennent régulièrement, notamment avec la société civile, pour discuter des programmes et des services liés à la migration. UN وتُعقد اجتماعات منتظمة مع جهات منها منظمات المجتمع المدني، لمناقشة البرامج والخدمات المتصلة بالهجرة.
    2. Les Etats devraient élaborer et adopter une terminologie et des critères pour l'évaluation des programmes et des services portant sur l'incapacité. UN ٢ - ينبغي للدول أن تطور وتعتمد من المصطلحات والمعايير ما يلزم لتقييم البرامج والخدمات التي تتصل بمجال العجز.
    des programmes et des services de réinsertion sociale ont été élaborés à l'intention des victimes de la violence familiale, y compris les mineurs. UN ووُضعت برامج وخدمات لإعادة التأهيل الاجتماعي من أجل ضحايا العنف المنزلي، بمن فيهم الأحداث.
    Cette responsabilité comprend la conception, la prestation, la réglementation et le financement des programmes et des services d'aide à l'enfance, de même que l'élaboration de systèmes de subvention dédiés aux frais liés aux services d'aide à l'enfance. UN ويشمل هذا تصميم برامج وخدمات رعاية الأطفال وتسليمها وتنظيمها وتمويلها، وكذلك وضعَ وإعانةَ نُظُمٍ لنفقات رعاية الأطفال.
    À la suite de ce forum, un groupe de travail a été mis sur pied en Nouvelle-Écosse afin d'identifier les lacunes en matière de services et d'élaborer des programmes et des services appropriés à la culture. UN وأدى هذا إلى إنشاء فريق عامل لنوفا سكوتشيا لتحديد الثغرات في الخدمات وإعداد برامج وخدمات مناسبة ثقافيا.
    8) Créer des programmes et des services spéciaux à l'intention des femmes qui favorisent l'égalité entre elles et les hommes; UN 8 - إنشاء برامج وخدمات خاصة للمرأة تعزز المساواة بين الجنسين؛
    Il faudrait mettre au point, le cas échéant en coopération avec les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de jeunes, des programmes et des services adaptés aux jeunes et offrant des garanties de sécurité et de confidentialité pour aider les petites filles et les jeunes femmes victimes de violences. UN وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف.
    Bien que ces taux de vacance donnent une certaine souplesse, ils risquent d'ôter au processus budgétaire sa pertinence et d'entraver la bonne exécution des programmes et des services. UN وفي حين يعكس معدلات الشواغر هذه المرونة، فقد تلحق الضرر بأهمية عملية الميزانية والإنجاز السليم للبرامج والخدمات.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) appuie les initiatives et programmes visant à répondre aux besoins particuliers des populations autochtones, notamment des femmes, en mettant en place des programmes et des services d'information et d'éducation sur la santé procréative qui soient de qualité et adaptés aux cultures autochtones et répondent aux besoins des populations autochtones et font appel à leur entière participation. UN ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم للمبادرات والبرامج الرامية لتلبية الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية وخاصة للنساء منها، بتقديم معلومات عن الصحة الإنجابية ذات نوعية جيدة وتراعي الظروف الثقافية وبرامج وخدمات تثقيفية تستجيب لاحتياجات الشعوب الأصلية وتنفذ بمشاركة كاملة منهم.
    Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des politiques, des programmes et des services existants. UN ويرجى في حال وجود السياسات والبرامج والخدمات تقديم معلومات عن فعاليتها.
    Les activités éducatives destinées à informer les enfants des programmes et des services disponibles sont indispensables pour éviter qu'ils ne soient victimes d'enlèvement et devraient être proposées à tous les niveaux d'enseignement; UN وتشكل التوعية بالبرامج والموارد المتاحة أداة أساسية لمنع وقوع الأطفال ضحايا للاختطاف، وينبغي إتاحتها في جميع مراحل الدراسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus