"des programmes et plans" - Traduction Français en Arabe

    • برامج وخطط
        
    • البرامج والخطط
        
    • للبرامج وخطط
        
    • البرامج وخطط
        
    Il existe toutefois dans ce domaine des programmes et plans qui s'adressent aux fonctionnaires et aux communautés de peuples autochtones. UN ومع ذلك، توجد برامج وخطط لبناء القدرة للمسؤولين ومجتمعات الشعوب المحلية.
    ii) Publier des programmes et plans annuels de protection du travail et prendre des mesures pour collecter des ressources destinées à alimenter des fonds spéciaux de protection du travail ; UN `2` وضع برامج وخطط سنوية لحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل الأموال للصناديق الخاصة لحماية العمال؛
    Au cours des 10 prochaines années, des programmes et plans d'action seraient entrepris dans ce cadre. UN وسوف تنفذ على مدى العقد القادم برامج وخطط للعمل في هذا اﻹطار.
    Il a en outre demandé des informations supplémentaires sur les indicateurs permettant de mesurer l'impact positif des programmes et plans de développement et la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطلبت كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن مؤشرات نجاح البرامج والخطط الإنمائية الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe que les principes du Sommet soient pris en compte dans la conception et la mise en oeuvre des programmes et plans économiques et sociaux nationaux. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية.
    112. Renouvellement de la conception et de l'optique des programmes et plans d'études dans l'enseignement et généralisation de l'enseignement mixte et des modèles non sexistes de répartition des tâches. UN ١١٢ - وضعت خطط وأساليب جديدة للبرامج وخطط للدراسة في النظام التعليمي وتحقيق التعليم المختلط واﻷنماط غير القائمة على التحيز الجنسي في توزيع المهام.
    Au cours des 10 prochaines années, des programmes et plans d'action seraient entrepris dans ce cadre. UN وسوف تنفذ على مدى العقد القادم برامج وخطط للعمل في هذا اﻹطار.
    Compte tenu des conclusions de l'étude, des programmes et plans concrets de protection des droits des nouveaux migrants seront élaborés. UN ويجري، استنادا إلى نتائج هذه الدراسة، وضع برامج وخطط محددة لحماية حقوق المستوطنين الجدد.
    Les documents directifs adoptés ont été utilisés pour élaborer et exécuter des programmes et plans d'action. UN وأعدت برامج وخطط عمل مناسبة يجري تنفيذها الآن، بالاستناد إلى وثائق المفاهيم هذه.
    des programmes et plans d'action nationaux en faveur d'une consommation et d'une production durables ont été lancés dans un certain nombre de pays. UN وقد بدأ في عدد من البلدان تنفيذ برامج وخطط عمل وطنية في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    205. Les priorités serviront de point de départ à l'élaboration des programmes et plans de travail du PNUCID. UN 205- وستتخذ هذه الأولويات كأساس لإعداد برامج وخطط عمل اليوندسيب.
    Examen des programmes et plans d'action du PNUE pour les mers régionales UN 1 - استعراض برامج وخطط أعمال البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Pour améliorer la condition de la femme, il existe au Burkina Faso des programmes et plans d'action destinés à promouvoir durablement le développement économique, social et politique de la femme. UN ولتحسين وضع المرأة، توجد في بوركينا فاصو برامج وخطط عمل ترمي إلى التعزيز الدائم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمرأة.
    La forte participation des femmes aux travaux de recherche et d'analyse leur donne des plus grandes possibilités en ce qui concerne l'incorporation de leurs vues lors de l'élaboration des programmes et plans de développement et l'évaluation de leurs résultats. UN وانخراط المرأة على نطاق واسع في أعمال البحث، والتحليل والتجهيز يتيح المزيد من الفرص لإدراج وجهة نظرها في مشاريع برامج وخطط التنمية الجنسانية وتنفيذ، واستعراض وتقييم البرامج والخطط.
    19. Les organismes du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, devraient coordonner leurs efforts afin de parvenir à une bonne application des programmes et plans d'action tel le Nouvel ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ١٩ - وأردف قائلا إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أن تنسق جهودها لضمان النجاح في تنفيذ برامج وخطط العمل مثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    3. des programmes et plans à long terme ont été adoptés dans les sphères commerciale et économique pour assurer le développement socioéconomique des pays membres de l'Organisation. UN 3 - واعتمدت برامج وخطط طويلة الأجل في مجالي التجارة والاقتصاد، بهدف كفالة تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول الأعضاء في المنظمة.
    Ils constituent un outil essentiel destiné à aider les institutions locales à prendre en considération les problèmes des enfants lors de l'élaboration des programmes et plans de développement et sont un moyen pour les enfants de se faire entendre des décideurs locaux. UN وتشكل هذه المجالس أداة أساسية موجهة لمساعدة المؤسسات المحلية على مراعاة مشاكل الأطفال عند إعداد البرامج والخطط الإنمائية، وتمثل وسيلة تمكن الأطفال من إسماع أصواتهم لصانعي القرار المحليين.
    46. Le Népal a rendu compte des programmes et plans de prévention récemment mis au point pour traiter les problèmes de santé des personnes handicapées. UN 46- وقدمت إفادة بشأن البرامج والخطط الوقائية الموضوعة مؤخراً من أجل معالجة المسائل الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    On y concluait que les activités des organisations internationales devaient se fonder sur des lignes directrices politiques de haut niveau, en particulier lorsqu'elles visaient à appuyer des programmes et plans forestiers nationaux, concernaient la recherche ou le recueil et l'analyse de données stratégiques. UN وخلص التقرير إلى أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية تحتاج إلى توجيه رفيع المستوى فيما يتعلق بالسياسات العامة، وبخاصة اﻷنشطة التي تشمل دعم البرامج والخطط الوطنية للغابات؛ والبحوث؛ وجمع البيانات الاستراتيجية وتحليلها.
    3. Le Bélarus a proposé de retenir comme thème le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans la mise en oeuvre intégrée des programmes et plans d'action basés sur les résultats des conférences mondiales dans les domaines économique et social et les domaines connexes ayant trait au développement durable. UN ٣ - وقد اقترحت بيلاروس موضوعا عنوانه " دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في التنفيذ المتكامل للبرامج وخطط العمل استنادا الى نتائج المؤتمرات العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بالتنمية المستدامة " .
    Enfin, un mécanisme faisant intervenir à la fois les secteurs public et privé et la société civile a été chargé de planifier la législation, le budget et les programmes, d'assurer le suivi des activités et de les évaluer, tandis que les pouvoirs publics demeurent responsables de la coordination de toutes les initiatives et de la bonne exécution de l'ensemble des programmes et plans d'action. UN وأخيرا، تم تكليف آلية يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني بالتخطيط لوضع التشريعات والميزانية والبرامج وبالعمل على متابعة الأنشطة ووتقييمها، بينما تظل السلطات العامة مسؤولة عن تنسيق جميع المبادرات وتنفيذ مجمل البرامج وخطط العمل بشكل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus