"des programmes et sous-programmes" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج والبرامج الفرعية
        
    • للبرامج والبرامج الفرعية
        
    • برامج وبرامج فرعية
        
    • البرامج أو البرامج الفرعية
        
    • وبرامجها الفرعية
        
    Son introduction est noyée dans l'ensemble du document; en outre, le lecteur a du mal à établir un rapport entre les textes explicatifs des programmes et sous-programmes et les grandes orientations qui sous-tendent ces derniers. UN فالمقدمة مطمورة فيها؛ ومن الصعب التعامل مع سرد البرامج والبرامج الفرعية على مستوى السياسة العامة.
    ii) Redéfinir la teneur des programmes et sous-programmes; UN ' ٢ ' إعــادة تحديــد محتــوى البرامج والبرامج الفرعية.
    Les activités entreprises pour donner suite aux conférences ci-après le seront essentiellement dans le cadre des programmes et sous-programmes indiqués : UN تجري متابعة المؤتمرات التالية بشكل رئيسي من خلال البرامج والبرامج الفرعية المذكورة:
    6. Projets de monographies et projet de présentation des programmes et sous-programmes du plan d'action. UN ٦ - مشاريع الورقات الموضوعية ومشروع الشكل اﻹطاري للبرامج والبرامج الفرعية لخطة العمل.
    46. Bien entendu, on trouvera dans le plan à moyen terme et dans le budget-programme des programmes et sous-programmes spécifiquement consacrés à la promotion de la femme. UN ٤٦ - وهناك، بالطبع، برامج وبرامج فرعية محددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية تعالج القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Les Grandes Commissions compétentes de l'Assemblée générale doivent s'acquitter de manière responsable des tâches qui leur reviennent dans l'examen des programmes et sous-programmes relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN ولذلك يجب على اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أن تنجز بصورة مسؤولة المهام الموكولة إليها لتقوم بدراسة البرامج أو البرامج الفرعية التي تندرج ضمن دائرة اختصاص كل منها.
    Ils pourraient de plus mieux se prononcer sur l'utilité, l'efficience et l'efficacité des programmes et sous-programmes. UN وستسهل على الدول الأعضاء أيضاً عملية اتخاذ القرار بشأن مدى استمرار جدوى وكفاءة وفعالية البرامج والبرامج الفرعية.
    Les demandes et directives adressées au Secrétaire général dans des résolutions ou décisions des organes intergouvernementaux compétents constituent les directives des organes délibérants aux fins des activités à entreprendre dans le cadre des programmes et sous-programmes. UN تشــكل الطلبات والتوجيــهات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايات تشريعية للعمل الذي سيُضطلع به في إطار البرامج والبرامج الفرعية.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux extérieurs une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux extérieurs une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    20. Recommandation 2. Élaborer des indicateurs d'efficacité qui rencontrent l'assentiment général et permettent de suivre les résultats des programmes et sous-programmes et d'évaluer les taux d'exécution. UN ٢٠ - التوصية رقم ٢ - وضع مؤشرات مقبولة لفعالية البرامج والبرامج الفرعية من أجل رصد النتائج وتحديد معدلات التنفيذ
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux de pays une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    Le FNUAP forme tout son personnel au niveau du siège, des régions et des pays, à l'intégration de ces questions et à l'analyse par sexe des programmes et sous-programmes. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بتدريب جميع موظفيه في المقر، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري، على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعلى تحليل البرامج والبرامج الفرعية من حيث الجنس.
    Répartition des programmes et sous-programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 entre les unités administratives UN البرامج والبرامج الفرعية للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستـوزع على مختلف الوحدات التنظيمية
    Le CPC devrait envisager de demander aux organes intergouvernementaux supervisant des programmes et sous-programmes techniques de faire ce qui suit : UN وينبغي للجنة أن تنظر في أن تطلب إلى الهيئات الحكومية الدولية التي تشرف على البرامج والبرامج الفرعية الفنية القيام بما يلي:
    Il s'agit de faire en sorte que le cycle de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle de l'exécution et d'évaluation soit efficace, et que l'on ait recours plus souvent et uniformément à l'auto-évaluation au niveau des programmes et sous-programmes. UN والغرض من ذلك كفالة فعالية دورة نشاط التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم واستعمال التقييم الذاتي على نحو أوسع وأكثر اتساقا على مستوى البرامج والبرامج الفرعية.
    Il s'est révélé plus facile d'affecter expressément des ressources au contrôle et à l'évaluation dans le cas des programmes et sous-programmes dont le financement est dans une large mesure extrabudgétaire. UN وكانت البرامج والبرامج الفرعية التي تحصل على حصة كبيرة من التمويل من مساهمات طوعية، في حال أفضل من حيث تخصيص موارد محددة للرصد والتقييم.
    Afin de rationaliser les processus d'aide, les partenaires de développement sont invités à apporter leur appui par l'intermédiaire des programmes et sous-programmes définis pour chaque domaine thématique. UN ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى تقديم الدعم عن طريق البرامج والبرامج الفرعية التي حددت لكل مجال مواضيعي بغية ترشيد عمليات تقديم المعونة.
    Plusieurs personnes interrogées ont estimé que les systèmes de suivi et d'évaluation du Secrétariat laissaient toujours à désirer et ont reconnu que la planification stratégique et le suivi des programmes et sous-programmes n'étaient pas aussi systématiques qu'ils devraient l'être. UN ووصف عدد ممن أُجريت المقابلات معهم أنظمة الرصد والتقييم في الأمانة العامة بأنها لا تزال ضعيفة، وأقروا بأن التخطيط الاستراتيجي للبرامج والبرامج الفرعية ورصدها لا يتسمان بالمنهجية كما ينبغي.
    Conduite d'évaluations des programmes et sous-programmes de maintien de la paix, dans les missions sur le terrain, au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, et appui aux auto-évaluations UN إجراء التقييمات للبرامج والبرامج الفرعية لحفظ السلام في البعثات الميدانية، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتقديم الدعم للتقييمات الذاتية
    46. Bien entendu, on trouvera dans le plan à moyen terme et dans le budget-programme des programmes et sous-programmes spécifiquement consacrés à la promotion de la femme. UN ٤٦ - وهناك، بالطبع، برامج وبرامج فرعية محددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي الميزانية البرنامجية تعالج القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Elle permettra de déterminer les dispositions budgétaires requises concernant les effectifs et les ressources nécessaires à l'évaluation au niveau des programmes et sous-programmes en tenant compte des préoccupations formulées aux paragraphes 9 et 17. UN وسيتضمن التقدير تحديد مخصصات الميزانية المرصودة لموظفي وموارد التقييم سواء على مستوى البرامج أو البرامج الفرعية بهدف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في الفقرتين 9 و 17.
    Elle peut notamment améliorer l'exactitude, l'adéquation et la crédibilité des données utilisées dans son cadre de résultats des programmes et sous-programmes ainsi que la cohérence du cadre logique des programmes. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك مجالاً لإجراء تحسينات على دقة وكفاية ومصداقية البيانات المستخدمة في إطار نتائج برامجها وبرامجها الفرعية فضلاً عن تحقيق الاتساق في مسوغات البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus