Il déplore également qu'il n'y ait pas d'évaluation régulière des progrès accomplis dans le cadre des programmes et stratégies de ce type. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في إطار البرامج والاستراتيجيات. |
Décrire l'incidence des programmes et stratégies mis en œuvre pour lutter contre la pauvreté. | UN | 17- يرجى وصف الآثار التي تحدثها البرامج والاستراتيجيات المطبقة لمكافحة الفقر. |
ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales; | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
des programmes et stratégies d'éducation adaptés au contexte culturel et tenant compte de la diversité culturelle permettent d'assurer un enseignement de qualité et la cohésion sociale. | UN | 54 - ومن شأن الاستراتيجيات والبرامج التعليمية المتلائمة مع السياقات الثقافية والتي تراعي التنوع الثقافي أن تكون في الغالب فعالة في توفير التعليم الجيد وجعل المجتمعات أكثر تماسكا. |
Le Département a créé, pour ces conférences, des centres de coordination en vue de formuler des programmes et stratégies d'information du public en étroite collaboration avec les bureaux et les départements organiques. | UN | وقد أنشأت اﻹدارة مراكز تنسيق لهذه المؤتمرات بغرض وضع استراتيجيات وبرامج إعلامية بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات والمكاتب الفنية. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant des programmes et stratégies révisés de mise en place d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication, d'une infrastructure des données géospatiales, d'un système d'information géographique et d'une structure de science, technique et innovation grâce aux activités de la CEA | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية المعلوماتية والاتصالاتية التي تضم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والمعلومات الجغرافية، وما يخص العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Imposer la conditionnalité, économique ou politique, était une ingérence dans les affaires intérieures de l'État, et donc en opposition avec le principe de l'appropriation nationale des programmes et stratégies de développement. | UN | وسواء كانت المشروطية اقتصادية أو سياسية، فإن فرضها يعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان وتعتبر بالتالي متعارضة مع مبدأ السيطرة الوطنية على البرامج والاستراتيجيات الإنمائية. |
Réaffirmant l'importance des programmes et stratégies adoptés par les pays africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue en tant que contribution aux efforts déployés à l'échelle régionale et internationale, | UN | وإذ تؤكِّد من جديد أهمية البرامج والاستراتيجيات المعتمَدة في البلدان الأفريقية لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية، باعتبارها إسهاماً في الجهود الإقليمية والدولية، |
Les ateliers ont également donné lieu à la révision des politiques culturelles de 9 pays afin d'y intégrer les principes de la diversité culturelle, et 11 équipes de pays des Nations Unies ont été formées à la prise en compte de la culture dans l'élaboration des programmes et stratégies. | UN | علاوة على ذلك، تم استعراض السياسات الثقافية لتسع دول لتعكس مبادئ التنوع الثقافي، وتم تدريب 11 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتأخذ الثقافة في الحسبان لدى تصميم البرامج والاستراتيجيات. |
Ces efforts permettent un appui plus coordonné et plus cohérent des organismes des Nations Unies aux actions nationales de suivi des grandes conférences, en facilitant l’intégration et l’insertion des engagements expressément pris à ces conférences dans le contexte plus large des programmes et stratégies de développement du pays. | UN | وإن هذه الجهود لتوفر اﻷساس لدعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود الوطنية بصورة أكثر تنسيقا ومتكاملا من أجل متابعة المؤتمرات، وذلك بتيسير وضع أو إدماج التزامات محددة بمؤتمرات معينة في إطار أوسع نطاقا من البرامج والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية. |
La Conférence souligne à cet égard la pertinence des programmes et stratégies déjà adoptés en la matière. Elle réaffirme en particulier sa détermination à continuer de combattre avec énergie toutes les menaces sécuritaires, notamment le terrorisme, la piraterie maritime, toutes les formes de trafic illicite et les crimes transfrontaliers organisés. | UN | ٢٥ - وتؤكد الهيئة في هذا الصدد أهمية البرامج والاستراتيجيات التي اعتمدت بالفعل وتؤكد مجددا على وجه الخصوص عزمها الاستمرار في مكافحة جميع التهديدات الأمنية بكل حزم، وخاصة الإرهاب، والقرصنة البحرية، وجميع أشكال الاتجار غير المشروع، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Concevoir et mettre à exécution en concertation avec d'autres organismes publics et des associations publiques des programmes et stratégies pour la formation de lecteurs; | UN | :: استنباط وتنفيذ برامج واستراتيجيات لتدريب القراء، بالاشتراك مع الهيئات العامة الأخرى ورابطات المجتمع المدني؛ |
Il importe de mettre au point des programmes et stratégies particulièrement axés sur ce groupe d'âge plutôt que d'intégrer les adolescents aux programmes conçus pour les enfants. | UN | وثمة حاجة إلى وضع برامج واستراتيجيات تركِّز على هذه الفئة العمرية دون غيرها، بدلا عن تصنيف أفرادها ضمن مَن تشملهم البرامج المخصصة للأطفال. |
Ma délégation espère que les consultations qui vont se tenir sur ce document permettront d'enrichir ces premières réflexions et que le rapport final prendra en compte les préoccupations vitales des pays en développement et proposera des voies et des moyens concrets susceptibles d'assurer une application des programmes et stratégies de développement adoptés ces dernières années par l'Assemblée générale. | UN | ويأمل وفد بلادي في أن تفضي المشاورات التي ستجري بشأن هذه الوثيقة الى إثراء هذا المخطط اﻷولي وفي أن يكون التقرير النهائي معبرا تماما عن المشاغل الحيوية للبلدان النامية. ونأمل أن يطرح سُبلا ووسائل ملموسة لضمان تطبيق برامج واستراتيجيات التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة إبان السنوات القليلة الماضية. |
16A.70 Des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités par le biais de séminaires d'orientation, de stages de formation et de missions consultatives seront entreprises dans les domaines de la rationalisation, de l'harmonisation et de la coordination des programmes et stratégies de développement. | UN | ٦١ ألف - ٠٧ وسيتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة وبناء القدرات، من خلال عقد حلقات دراسية عن السياسات، وحلقات عمل تدريبية وإيفاد بعثات استشارية، في مجالات ترشيد برامج واستراتيجيات التنمية ومواءمتها وتنسيقها. |
4. Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. | UN | 4 - ينبغي أن تراعى في رسم سياسات التنمية البديلة التي تشمل، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية البديلة الوقائية وفي تنفيذها جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات وصنعها والاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات والجماعات، في الإطار الأوسع للسياسات الوطنية. |
Le développement alternatif, qui inclut, selon qu'il convient, des programmes et stratégies de développement alternatif préventif, devrait être défini et mis en œuvre compte tenu de la vulnérabilité et des besoins spécifiques des communautés et groupes touchés par la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer des drogues, et s'inscrire dans le cadre plus vaste des politiques nationales. | UN | 4 - ينبغي أن تراعى في رسم سياسات التنمية البديلة التي تشمل، حسب الاقتضاء، الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالتنمية البديلة الوقائية وفي تنفيذها جوانب الضعف في المجتمعات والجماعات المتضررة من الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات وصنعها والاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات والجماعات، في الإطار الأوسع للسياسات الوطنية. |
74. Dans le cadre du partenariat avec les Nations Unies, des programmes et stratégies sont élaborés. | UN | 74- توضع استراتيجيات وبرامج في إطار الشراكة مع الأمم المتحدة. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant des programmes et stratégies révisés de mise en place d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication, d'une infrastructure des données géospatiales, d'un système d'information géographique et d'une structure de science, technique et innovation grâce aux activités de la CEA | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات التي تضم هياكل أساسية للبيانات المكانية، وللمعلومات الجغرافية، وللعلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Les gouvernements des pays d'accueil devront garantir la protection des migrants et donner la priorité à des programmes et stratégies visant à lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
176. Le FIDA a institué pour les projets un nouveau cycle qui permet d'introduire avec souplesse des propositions de projet compte tenu des programmes et stratégies. | UN | ٦١٧ - وأدخل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية دورة جديدة للمشاريع، تسمح بتناول أفكار المشاريع بمرونة، مع مراعاة البرامج واﻹستراتيجيات. |
1089. Toutes ces questions encourageraient naturellement à mener davantage d'études et de débats et à élaborer des programmes et stratégies concrets, au plan national comme dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ٩٨٠١- وهذه اﻷسئلة كلها بمثابة تشجيع طبيعي للمزيد من بذل الجهد، ومزيد من الدراسات والمناقشات، والبرامج والاستراتيجيات المحددة، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على السواء. |