Il a aussi été suggéré de tenir compte des programmes régionaux concernés qui pourraient fournir des exemples de meilleures pratiques. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
Citons au nombre des programmes régionaux les programmes suivants : | UN | ومن بين الأمثلة على البرامج الإقليمية ما يلي: |
:: Promotion des programmes régionaux de renforcement des capacités | UN | :: تعزيز البرامج الإقليمية لبناء القدرات |
Il a donc entrepris d'élaborer des programmes régionaux et des programmes thématiques qui sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر. |
Au niveau des composantes nationales des programmes régionaux du CILSS : | UN | على مستوى المكونات الوطنية للبرامج الإقليمية للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل: |
Des mesures visant à encourager la coopération entre les services de renseignement financier font partie intégrante des programmes régionaux mentionnés. | UN | وتدابير توثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية جزء لا يتجزأ من البرامج الإقليمية ذات الصلة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير الأمين العام عن تطوير البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها |
La plupart des programmes régionaux mis au point par l'Office comprennent maintenant des sous-programmes de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ومعظم البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب تشمل اليوم برامج فرعية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il faudrait donner une information détaillée sur les progrès réalisés dans le cadre des programmes régionaux. | UN | كما ينبغي توفير معلومات مفصلة عن سير البرامج الإقليمية. |
À cet égard, le Groupe demande que soit établi un document de travail indépendant dans le but de faciliter l'analyse et l'évaluation ultérieure des programmes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إعداد وثيقة عمل مستقلة، تيسيرا لتحليل البرامج الإقليمية وتقييمها لاحقا. |
Appui à l'élaboration et à l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | دعم إعداد وتنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Les programmes thématiques donnent des orientations générales qui sont concrétisées par des activités dans le cadre des programmes régionaux. | UN | وتوفّر البرامج المواضيعية توجيهات سياسة عامة تترجم إلى أنشطة من خلال البرامج الإقليمية. |
La durée des programmes régionaux en cours a été prolongée ou ajustée pour qu'ils finissent en même temps que le plan stratégique en cours. | UN | ويجري تمديد البرامج الإقليمية الحالية أو تعديلها بحيث تنتهي بنهاية الخطة الاستراتيجية الحالية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير الأمين العام عن إعداد البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير الأمين العام عن إعداد البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتنفيذها |
Ils devraient aussi élaborer des programmes régionaux afin de mieux gérer et exploiter leurs ressources côtières et marines. | UN | وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية. |
:: des programmes régionaux et internationaux de formation de spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes légères devraient être mis au point; | UN | :: ضرورة وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وضمان أمنها |
Sur la base de ce Programme national d'aide à l'emploi de la population, des programmes régionaux tenant compte de la situation locale sont élaborés. | UN | وعلى أساس برنامج الدولة توضع برامج إقليمية تأخذ في الحسبان الحالة المحلية. |
Des évaluations approfondies des programmes régionaux menés en Afrique de l'Est et de l'Ouest ont débuté au dernier trimestre de 2014. | UN | وقد بدأت عمليات تقييم متعمِّقة للبرامج الإقليمية في شرق أفريقيا وغربها في الربع الأخير من عام 2014. |
MINÉRALES Examen des programmes régionaux d'évaluation des ressources | UN | استعراض البرامج الاقليمية لتقدير الموارد المعدنية والاحتياجات من الموارد |
Une base de données sur la gestion axée sur les résultats a également été créée, ce qui a permis, pour la première fois, de mettre en commun, de comparer et d'analyser les données reçues des bureaux de pays et des programmes régionaux et mondiaux. | UN | كما أنشئت قاعدة بيانات للإدارة على أساس النتائج، وأتاحت لأول مرة جمع ومقارنة وتحليل البيانات الواردة من المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية. |
Point 2. Rapport du Directeur exécutif pour 1996 : Priorités des programmes et aperçu des programmes régionaux | UN | البند ٢ - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية عن عام ١٩٩٦: اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹقليمي |
35. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel de la Directrice exécutive pour 1996 sur les priorités des programmes, le bilan des activités statistiques et l'aperçu des programmes régionaux (DP/FPA/1997/10, Part I, I/Add.1 et Part II). | UN | ٣٥ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير السنوي المقدم من المديرة التنفيذية عن عام ١٩٩٦ بشأن اﻷولويات البرنامجيــة، والاستعراض اﻹحصائي العام والاستعراض اﻹقليمي العام DP/FPA/1997/10)، Part I، و Part I/Add.1، و (Part II. |
Des stratégies et des programmes régionaux doivent être élaborés pour remédier à la pauvreté. | UN | هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية للتصدي للفقر. |
On pourrait également envisager d'adopter des programmes régionaux et sous—régionaux. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام مماثل لاعتماد برامج اقليمية ودون اقليمية في هذا الصدد. |
Ces programmes ainsi adaptés aux régions peuvent être rattachés à des programmes régionaux déjà appuyés par l''Organisation des Nations UniesNations Unies. | UN | ويمكن ربط هذه البرامج الخاصة بكل منطقة بالبرامج الإقليمية القائمة التي تدعمها الأمم المتحدة. |
La plupart des programmes régionaux du PNUD sont, de façon générale, des initiatives de CTPD. | UN | فقد كان معظم برامجه الإقليمية بصفة عامة مبادرات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Sur ce montant total, une contribution de 5 millions de dollars des Etats-Unis a été annoncée pour des programmes de renforcement des capacités de formation professionnelle et une autre de 17 millions de dollars pour des programmes régionaux de protection de l'environnement. | UN | وفي إطار هذا المبلغ الكلـي تم التعهـد بتخصيص ٥ ملايين دولار لبرامج بناء القدرات في التدريب المهني و ١٧ مليون دولار للبرامج الاقليمية لحماية البيئة؛ وجميع هذه البرامج هي قيد النظر من الناحية التقنية. |
RAPPORT DU DIRECTEUR EXÉCUTIF POUR 1997 : APERÇU des programmes régionaux | UN | تقرير المديرة التنفيذية عن عام ١٩٩٧: لمحة عامة إقليمية |
Dans le portefeuille d'Industrie, la responsabilité des programmes régionaux incombe à trois organismes régionaux. | UN | ٩٩٣- وفي وزارة الصناعة، تختص ثلاث وكالات إقليمية بمسؤولية اﻹشراف على تنفيذ البرامج اﻹقليمية. |
De nombreux dons de faible montant du PNUD destinés à des programmes régionaux et nationaux ont bénéficié à des communautés autochtones. | UN | وقدم البرنامج العديد من المنح الصغيرة لبرامج إقليمية ووطنية خاصة بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |