Les recommandations issues de ces séminaires ont conduit à la création de commissions nationales de l'intégration régionale, qui seront des instruments puissants de plaidoyer pour l'exécution des programmes sous-régionaux. | UN | والتوصيات التي قدَّمتها هذه الحلقات الدراسية أدَّت إلى تقديم مبادرات لإنشاء لجان وطنية للتكامل الإقليمي، وسوف تعمل هذه اللجان كآليات قوية للدعوة في تنفيذ البرامج دون الإقليمية. |
UNIFEM utilise le système Atlas de façon beaucoup plus efficace dans ses opérations courantes, du fait que les rôles respectifs des programmes sous-régionaux d'UNIFEM et des bureaux de pays du PNUD dans les domaines administratifs et financiers ont été en grande partie définis. | UN | وقد عمل نظام أطلس إلى حد كبير على توضيح الأدوار التي يضطلع بها في الإجراءات الإدارية والمالية كل من البرامج دون الإقليمية للصندوق والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
En Amérique latine et en Afrique, des programmes sous-régionaux d’ONG de jeunesse parrainés par l’UNESCO, mis en oeuvre, avec la participation de jeunes marginalisés, visent à promouvoir les valeurs de la culture de la paix dans les politiques de jeunesse. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وافريقيا، ترمي البرامج دون الإقليمية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، التي تساهم اليونسكو في رعايتها، الى اشراك الشباب المهمشين والى تشجيع إدراج قيم خاصة بثقافة السلام في السياسات الخاصة بالشباب. |
L'ONUDI a œuvré pour établir des programmes sous-régionaux pour les Caraïbes, les pays andins et l'Amérique centrale. | UN | واشتغلت اليونيدو على وضع برامج دون إقليمية لصالح بلدان الكاريبي والأنديز وأمريكا الوسطى. |
Dans certains cas, un calendrier précis avait déjà été adopté pour l'élaboration des programmes sous-régionaux. | UN | وتم، في بعض الحالات، اعتماد برنامج زمني دقيق لوضع برامج دون إقليمية. |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'assurer une plus grande complémentarité entre ces programmes et les activités nationales tandis qu'une délégation a relevé la pertinence des programmes sous-régionaux. | UN | ولاحظ أكثر من متكلم أهمية زيادة التكامل بين برامج الفئة اﻷخيرة واﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الوطني، ولاحظ وفد آخر اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها البرامج دون الاقليمية. |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'assurer une plus grande complémentarité entre ces programmes et les activités nationales tandis qu'une délégation a relevé la pertinence des programmes sous-régionaux. | UN | ولاحظ أكثر من متكلم أهمية زيادة التكامل بين برامج الفئة اﻷخيرة واﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الوطني، ولاحظ وفد آخر اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها البرامج دون الاقليمية. |
L'Organisation met actuellement au point des programmes sous-régionaux à grande échelle sur l'amélioration et la modernisation industrielles pour cinq communautés économiques régionales dans les régions de l'Afrique et des Caraïbes et du Pacifique, touchant plus de 60 pays. | UN | وتعكف المنظمة حاليا على وضع الصيغة النهائية للبرامج دون الإقليمية الواسعة النطاق المتعلقة بتطوير وتحديث الصناعة من أجل الجماعات الاقتصادية الإقليمية الخمس في منطقة أفريقيا ومنطقة البحر الكاريـبي والمحيط الهادئ، اللتين تشملان ما يزيد على 60 بلدا. |
Reconnaissant l'importance des programmes sous-régionaux élaborés ou mis en œuvre par des États africains, en partenariat ou non avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية البرامج دون الإقليمية التي استحدثتها و/أو نفَّذتها الدول الأفريقية بمفردها أو بالتشارك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، |
Sur la base des discussions qui auront lieu en vue d'un alignement, et sur la base de l'examen des sections dans la Section des opérations, certaines fonctions d'achat seront décentralisées auprès des programmes sous-régionaux; elles bénéficieront de meilleurs conseils de la part du siège, qui recrutera et formera du personnel. | UN | وعلى أساس المناقشة المتعلقة بالمواءمة واستعراض المتابعة الذي تجريه الأقسام في قسم العمليات، ستناط بعض مهام الشراء إلى البرامج دون الإقليمية وستحظى بدعم القدرات الاستشارية المحسَّنة في المقر من خلال تعيين الموظفين وتدريبهم. |
Les liens entre l'ANASE et le PNUD ont été encore renforcés cette même année avec le lancement des programmes sous-régionaux du PNUD pour l'ANASE visant à mieux assister l'ANASE en matière de coopération régionale et d'intégration. | UN | وشهدت الروابط بين الطرفين المزيد من التعزيز في ذلك العام، بإطلاق البرامج دون الإقليمية المشتركة بينهما والتي تهدف إلى تقديم مساعدة أفضل للرابطة في جهودها الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Refus de l'adhésion du Cameroun au CILSS pour partager les avantages des programmes sous-régionaux dans le cadre de l'expérience (CILSS/CEDEAO, IGAD, SADC, UMA indiqués dans le guide de rédaction). | UN | رفض انضمام الكاميرون إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل لتقاسم مزايا البرامج دون الإقليمية في إطار التجربة (اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل/الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا، الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، اتحاد المغرب العربي) المشار إليها في دليل الصياغة. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Il existait des réseaux thématiques, tels que les dunes de sable, l'information, la création de capacités, etc. On a envisagé des programmes sous-régionaux. | UN | وهناك شبكات برنامجية يختص كل منها بموضوع، مثل الكثبان الرملية والمعلومات وبناء القدرات .. وما إلى ذلك. ويجري النظر في وضع برامج دون إقليمية. |
des programmes sous-régionaux en faveur du développement durable dans les domaines de l'agriculture, des forêts et des pêches y seront mis au point et ils seront exécutés en coordination et en coopération par les petits pays insulaires en développement pour renforcer leurs capacités dans le domaine du développement durable. | UN | وسيجري وضع برامج دون إقليمية للتنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك. وأما تنفيذ البرامج دون اﻹقليمية فسيقوم على على الربط الشبكي وتعاون الدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل بناء القدرات في هذا المجال. |
(b) surveillent, évaluent et font rapport sur l'exécution des programmes sous-régionaux et régionaux agréés; et | UN | )ب( رصد وتقييم تنفيذ البرامج دون الاقليمية والاقليمية المتفق عليها وتقديم تقارير عن هذا التنفيذ؛ |
(b) surveillent, évaluent et font rapport sur l'exécution des programmes sous-régionaux et régionaux agréés; et | UN | )ب( رصد وتقييم تنفيذ البرامج دون الاقليمية والاقليمية المتفق عليها وتقديم تقارير عن هذا التنفيذ؛ |
Depuis 1992, le secrétariat de l'ANASE est l'organisme chargé de l'exécution des programmes sous-régionaux du PNUD pour l'ANASE, sous les auspices du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du PNUD, avec l'assistance du bureau de pays du PNUD à Jakarta. | UN | ومنذ 1992، أصبحت أمانة رابطة دول جنوب شرقي آسيا الوكالة المنفِّذة للبرامج دون الإقليمية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والرابطة، تحت إشراف المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابع للبرنامج، وبمساعدة من مكتب البرنامج القطري في جاكرتا، إندونيسيا. |