En 2009, les besoins globaux ont considérablement augmenté, essentiellement en raison des besoins accrus au titre des programmes supplémentaires. | UN | وفي عام 2009، حدثت زيادة حادة في الاحتياجات الشاملة لسبب أساسي هو زيادة الاحتياجات في إطار البرامج التكميلية. |
Lorsque des programmes supplémentaires sont intégrés dans le budget-programme annuel, leurs soldes respectifs sont virés au Fonds pour le programme annuel. | UN | وعندما تصبح البرامج التكميلية مشمولة بالميزانية البرنامجية السنوية، تحول الأرصدة الخاصة بكل منها إلى صندوق البرامج السنوية. |
Les contributions versées au titre des programmes supplémentaires de 2004 ont atteint un total de 158,3 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع المساهمات في البرامج التكميلية لعام 2004، 158.3 مليون دولار أمريكي. |
L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. | UN | وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية. |
des programmes supplémentaires, pour un coût de 264,7 millions de dollars des États-Unis, ont été jusqu'ici approuvés et concernent essentiellement des opérations en Afghanistan et en Afrique de l'Ouest. | UN | وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا. |
des programmes supplémentaires établis dans le courant de l'année ont représenté un total de 330,6 millions de dollars des États-Unis. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للبرامج التكميلية الموضوعة أثناء العام 330.6 مليون دولار. |
8. Prie les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l’Organisation des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales, de s’employer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer le soutien déjà apporté aux derniers territoires non autonomes et à élaborer à leur intention des programmes supplémentaires d’assistance propres à accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; | UN | ٨ - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة باﻷمم المتحدة وإلى المنظمات اﻹقليمية أن تقوم في إطار ولاية كل منها، بتعزيز تدابير الدعم القائمة وبوضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لﻹسراع بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك اﻷقاليم؛ |
Ce phénomène explique en partie la diminution du taux de financement des programmes supplémentaires pour 2006. | UN | ويفسر ذلك جزئيا الانخفاض في تمويل البرامج التكميلية لعام 2006. |
Contributions volontaires Le budget des programmes supplémentaires pour 2008 était égal à 676,7 millions de dollars. | UN | 22 - في عام 2008، بلغت ميزانية صندوق البرامج التكميلية 676.7 مليون دولار. |
À ce premier montant s'ajoute un montant net de 10 042 634 dollars qui correspond à des activités entreprises au titre des programmes supplémentaires qui ont été intégrées par la suite dans le programme annuel. | UN | وفضلا عن ذلك، حُوّل مبلغ صافيه 634 042 10 دولارا من صندوق البرامج التكميلية وأدمج لاحقا في صلب صندوق البرامج السنوية؛ |
En 2007, huit des programmes supplémentaires visaient à répondre aux besoins des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ومن أصل مجموع البرامج التكميلية التي نفذت في عام 2007، خصصت ثمانية برامج لتلبية احتياجات المشردين داخلياً. |
Dans d'autres cas, on a adopté une approche qui consistait à établir un programme de base fondé sur les ressources disponibles, et des programmes supplémentaires qui pouvaient être exécutés si l'on disposait de ressources supplémentaires. | UN | وثمة نهج استخدم في حالات أخرى يتمثل في وضع برنامج أساسي ما على أساس الموارد المتاحة فضلا عن البرامج التكميلية التي يمكن الاضطلاع بها إذا أصبحت الموارد اﻹضافية متاحة. |
En outre, les ressources du Fonds des programmes supplémentaires ont atteint 672 millions de dollars contre 543,8 millions de dollars en 2008, soit une hausse de 23,6 %. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة. |
Le budget des programmes supplémentaires s'établissait, en 2009, à 1 000,8 millions de dollars. | UN | 21 - في عام 2009، بلغت ميزانية صندوق البرامج التكميلية 000.8 1 مليون دولار. |
En 2008, le budget des programmes supplémentaires s'élevait à 676,7 millions de dollars, sur lesquels 543,7 millions avaient été financés par les contributions volontaires, soit un taux de financement du budget de 80,3 %. | UN | وفي عام 2008، بلغت ميزانية صندوق البرامج التكميلية 676.7 مليون دولار، تلقت منها المفوضية 543.7 مليون دولار في شكل تبرعات، ويمثل هذا المبلغ نسبة 80.3 في المائة من تمويل الميزانية. |
L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. | UN | وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية. |
Total, budget des programmes supplémentaires | UN | مجموع الميزانية البرنامجية التكميلية |
Total, budget des programmes supplémentaires | UN | مجموع الميزانية البرنامجية التكميلية |
des programmes supplémentaires, pour un coût de 264,7 millions de dollars des ÉtatsUnis, ont été jusqu'ici approuvés et concernent essentiellement des opérations en Afghanistan et en Afrique de l'Ouest. | UN | وتم حتى الآن إقرار برامج تكميلية تبلغ قيمتها 264.7 دولاراً، وذلك بصورة رئيسية للعمليات في أفغانستان وغرب أفريقيا. |
V. Le soutien aux élèves de l'enseignement fondamental, par des programmes supplémentaires de matériel scolaire, de transport, d'alimentation et d'assistance sanitaire. | UN | " خامساً- إيلاء العناية للطلاب في التعليم الأساسي من خلال برامج تكميلية تتيح مواد مدرسية وتعليمية وتشمل النقل والتغذية والرعاية الصحية. " |
Ces trois programmes ont représenté environ 53 pour cent des besoins globaux au titre des programmes supplémentaires. | UN | وكانت هذه البرامج الثلاث تمثل نحو 53 في المائة من الاحتياجات العامة للبرامج التكميلية. |
8. Prie les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales, de s'employer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer le soutien déjà apporté aux derniers territoires non autonomes et à élaborer à leur intention des programmes supplémentaires d'assistance propres à accélérer les progrès dans les secteurs économique et social; | UN | ٨ - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تعزز تدابير الدعم القائمة وتضع برامج مناسبة لتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في إطار ولاية كل منها، لﻹسراع بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك اﻷقاليم؛ |
Ces familles d'accueil bénéficient d'une assistance et des programmes supplémentaires sont envisagés. | UN | ويقدم دعم لتلك الأسر المضيفة وينظر في توفير برامج إضافية لها. |
L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. | UN | وتعزى الزيادة المسجلة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 بالأساس إلى الزيادة الكبيرة في ميزانية البرنامج التكميلي. |
En 2004, les contributions volontaires versées au budget des programmes supplémentaires sont tombées à 17 % du total des contributions volontaires aux budgets du programme annuel et des programmes supplémentaires, contre 29 % et 23 % en 2003 et 2002, respectivement. | UN | وقد انخفضت التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية إلى 17 في المائة من إجمالي التبرعات لميزانيتي البرنامج السنوي والبرنامج التكميلي لعام 2004، مقابل 29 في المائة و23 في المائة في 2003 و2002 على التوالي. |
Les contributions volontaires affectées au budget des programmes supplémentaires ont augmenté de 26 % du total des contributions volontaires affectées en 2005 aux deux budgets, celui du programme annuel et celui des programmes supplémentaires, contre 17 % en 2004 et 29 % en 2003. | UN | وقد زادت التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية لتشكل 26 في المائة من مجموع التبرعات للميزانيتين البرنامجية السنوية والبرنامجية التكميلية مجتمعتين في عام 2005 مقابل 17 في المائة في عام 2004 و 29 في المائة في عام 2003. |