"des programmes visant à encourager" - Traduction Français en Arabe

    • برامج لتشجيع
        
    • البرامج التي تعزز
        
    • البرامج التي تعزّز
        
    • البرامج الرامية إلى دعم
        
    • البرامج الهادفة إلى تشجيع
        
    ii) Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : UN `2 ' توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛
    ii) Exécution de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer le suivi du comportement professionnel : UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    Les gouvernements pourraient en outre adopter des programmes visant à encourager les femmes à acquérir l'éducation et la formation nécessaires à leur participation à la vie politique, y compris au processus de prise de décisions. UN وقد تشمل وضع برامج لتشجيع المرأة على التعليم والتدريب بما يؤدي إلى مشاركتها في العمل السياسي، بما في ذلك اتخاذ القرارات.
    Conscient de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif, UN وإذ يدرك أهمية البرامج التي تعزز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Conscient de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif, UN وإذ يدرك أهمية البرامج التي تعزز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Consciente de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris au besoin à titre préventif, UN وإذ تدرك أهمية البرامج التي تعزّز التنمية البديلة، بما فيها اللجوء، حسبما يكون مناسبا، إلى التنمية البديلة الوقائية،
    b) Renforcer et promouvoir des programmes visant à encourager la participation des jeunes femmes aux organisations de jeunes et encourager le dialogue entre les jeunes, à l'intérieur des pays développés et en développement, et entre eux; UN (ب) تعزيز وتشجيع البرامج الرامية إلى دعم مشاركة الشابات في منظمات الشباب وتشجيع الحوار فيما بين الشباب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفيما بينها؛
    Les hommes ont une responsabilité essentielle dans l'élimination de la violence familiale et sexuelle; aussi est-il indispensable de mettre en place des programmes visant à encourager les hommes de tous milieux sociaux à assumer cette responsabilité. UN ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع.
    Elle a également mis en oeuvre des programmes visant à encourager les réfugiés à planter des arbres autour des camps pour enrayer la dégradation de l'environnement, résultant de la construction d'abris pour les réfugiés. UN ويقوم الصليب اﻷحمر اﻷوغندي أيضا بتنفيذ برامج لتشجيع اللاجئين على زراعة اﻷشجار حول المخيمات لوقف التدهور البيئي المصاحب ﻹنشاء الملاجئ.
    b. Organisation de programmes d'aide à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes les catégories, y compris des programmes visant à encourager la mobilité et à appuyer l'évaluation des performances : UN ب - توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛
    269. Le Comité a recommandé la mise en place des programmes visant à encourager les hommes à tenir compte de leurs responsabilités familiales. UN ٢٦٩ - أوصت اللجنة بإدخال برامج لتشجيع الرجال على مراعاة مسؤولياتهم العائلية.
    Le Gouvernement, par le biais du Ministère du commerce et de l'industrie ainsi que du Ministère de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance a également mis en place des programmes visant à encourager les femmes à concevoir des projets bénéficiant du soutien de petites et moyennes entreprises (PME). UN ووضعت الحكومة أيضا عبر وزارة التجارة والصناعة ووزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل برامج لتشجيع النساء على تقديم مشاريع مع مساعدة من الشركات الصغرى والمتوسطة.
    145.137 Faciliter le développement des petites entreprises créées par des Italiens et par des migrants et mettre en place des programmes visant à encourager l'intégration économique et sociale des réfugiés (Mexique); UN 145-137 تيسير استحداث الأعمال التجارية الصغيرة على المواطنين الإيطاليين والمهاجرين على السواء ووضع برامج لتشجيع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للاجئين (المكسيك)؛
    1. Les plans de lutte contre le terrorisme devraient comporter des programmes visant à encourager les États à devenir partie aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme et à intégrer ces traités dans leur législation nationale, dans le respect du droit international, en particulier des instruments relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés, et du droit humanitaire; UN 1 - اشتمال خطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب على برامج لتشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الإثني عشرة المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب، وإدخالها في قوانينها المحلية، امتثالا للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان واللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    Le Réseau recommande de mettre au point des programmes visant à encourager une approche plus positive et bienveillante de l'adoption, et d'instaurer une formation obligatoire et un dispositif de soutien pour les parents qui adoptent. UN وأوصت بوضع برامج لتشجيع المواقف الإيجابية الداعمة للتبني وتنظيم التدريب الإلزامي والدعم في مرحلة ما بعد التبني للآباء المتبنين(66).
    Consciente de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris au besoin à titre préventif, UN وإذ تدرك أهمية البرامج التي تعزز التنمية البديلة، بما فيها اللجوء، حسبما يكون مناسبا، إلى التنمية البديلة الوقائية،
    Conscient de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif, UN وإذ يدرك أهمية البرامج التي تعزز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Consciente de l'importance des programmes visant à encourager le développement alternatif, y compris à titre préventif lorsque cela est approprié, UN " وإذ تدرك أهمية البرامج التي تعزّز التنمية البديلة، بما فيها اللجوء، حسبما يكون مناسبا، إلى التنمية البديلة الوقائية،
    b) Renforcer et promouvoir des programmes visant à encourager la participation des jeunes femmes aux organisations de jeunes et encourager le dialogue entre les jeunes, à l'intérieur des pays développés et en développement, et entre eux; UN (ب) تعزيز وتشجيع البرامج الرامية إلى دعم مشاركة الشابات في منظمات الشباب وتشجيع الحوار فيما بين الشباب بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفيما بينها؛
    Des partenaires militaires et civils continuent d'exécuter des programmes visant à encourager les membres de la LRA à faire défection. UN 58 - واصل الشركاء العسكريون والمدنيون تنفيذ البرامج الهادفة إلى تشجيع الانشقاق عن جيش " الرب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus