"des projections de" - Traduction Français en Arabe

    • إسقاطات
        
    • اسقاطات
        
    • نماذج افتراضية للتطور
        
    • ويُتوقع استنادا إلى
        
    • وعروضا
        
    L'Indonésie et les Philippines ont présenté des projections de l'absorption de carbone pour la période allant jusqu'à 2020. UN وقدمت إندونيسيا والفلبين إسقاطات لامتصاص الكربون حتى عام 2020.
    L'esquisse budgétaire, qui n'est pas un avant-projet de budget-programme, n'est rien de plus qu'une indication sur des projections de ressources. UN ووصف مخطط الميزانية بأنه ليس ميزانية برنامجية أولية بل مجرد محاولة لتقديم صورة عامة عن إسقاطات الموارد.
    Le Programme mondial de recherche sur le climat coordonne les travaux de recherche visant à réduire l'incertitude des projections de hausse du niveau de la mer. UN وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Ces chiffres ne correspondent pas à des projections de l'Administrateur mais sont fondés sur des affectations de crédits effectives; UN ولا تعكس التقديرات اسقاطات مدير البرنامج وإنما هي تقوم على المخصصات الحالية؛
    On a également fait des projections de l'évolution de la Caisse sur les 50 années à venir, en partant des hypothèses économiques retenues pour l'évaluation ordinaire et du scénario d'une croissance de 0,5 % de l'effectif des participants sur 10 ans. UN 32 - أُعدت نماذج افتراضية للتطور المقدَّر للصندوق على مدى الخمسين عاما المقبلة استنادا أيضا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري، بافتراض ازدياد عدد المشتركين خلال عشر سنوات بنسبة 0.5 في المائة.
    Deuxièmement, son budget était plus qu’un budget, il était aussi un plan d'activité comprenant des projections de recettes et des prévisions de dépenses totalement différentes de celles du budget de l'UNICEF. UN وثانيا، ﻷن عملية بطاقات المعايدة لا تقتصر على الميزانية، بل إنها تتضمن أيضا خطة تجارية تشمل إسقاطات لﻹيرادات وتقديرات للنفقات مختلفة كل الاختلاف عن ميزانية اليونيسيف.
    Deuxièmement, son budget était plus qu'un budget, il était aussi un plan d'activité comprenant des projections de recettes et des prévisions de dépenses totalement différentes de celles du budget de l'UNICEF. UN وثانيا، ﻷن عملية بطاقات المعايدة لا تقتصر على الميزانية، بل إنها تتضمن أيضا خطة تجارية تشمل إسقاطات لﻹيرادات وتقديرات للنفقات مختلفة كل الاختلاف عن ميزانية اليونيسيف.
    36. On utilisera des projections de modèles déterministes pour paramétriser les effets dynamiques de la structure par âge des écosystèmes forestiers. UN 36- تستخدم إسقاطات نموذجية تحديدية لتعيين عوامل الآثار الدينامية لهيكل العمر في النظم الإيكولوجية الحراجية.
    Les données couvrent la période 1990-1995 sur la base des projections de l'Organisation des Nations Unies établies à partir de variables médianes. UN والبيانات مقدمة للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من إسقاطات اﻷمم المتحدة للفئة المتوسطة.
    Pour le calcul des versements à effectuer en 2009, il a été tenu compte des projections de rentrées de trésorerie, qui ont été réduites du fait de la baisse des montants mis en recouvrement dans l'attente de l'approbation d'un nouveau barème des quotes-parts. UN وأضافت أنه أخذت في الاعتبار، في المدفوعات لعام 2009، إسقاطات الرصيد النقدي، التي تأثرت بانخفاض مستوى الأنصبة إلى أن تصدر الموافقة على جدول جديد للأنصبة المقررة.
    D'autres Parties ont fait appel à des méthodes statistiques et à des appréciations d'experts pour établir des projections de l'évolution des températures et des précipitations. UN واستخدمت أطراف أخرى أساليب إحصائية آراء الخبراء لوضع إسقاطات عن التغيرات في درجات الحرارة ومعدلات هطول الأمطار في المستقبل.
    Il donne un aperçu général des résultats, c'estàdire des projections de l'évolution des émissions réalisées par les Parties et des variations par secteur des émissions de GES. UN ويتضمن نظرة عامة عن النتائج، أي اتجاهات إسقاطات الانبعاثات لدى الأطراف وإسقاطات التغيرات في انبعاثات غازات الدفيئة بحسب القطاعات.
    Tout en prenant acte de l'amélioration de l'ensemble des hypothèses relatives aux recettes et de l'augmentation des recouvrements imputés au budget d'appui brut au titre des autres ressources, certaines délégations ont exprimé une inquiétude au sujet des projections de recettes. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء إسقاطات الإيرادات في الوقت الذي سلـَّـمت فيه بتحسن المسار العام للإيرادات والزيادات في مساهمات الموارد الأخرى في ميزانية الدعم الإجمالية.
    C'est ce qui était fait en pleine collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, étant entendu que l'ONU serait en mesure de présenter en 1994 des prévisions révisées pour le BSP. Cela était conforme à la pratique suivie dans le passé, où la présentation des prévisions révisées pour le BSP pouvait se faire sur une base annuelle, de manière à tenir compte des projections de recettes les plus récentes. UN وتم هذا بالتعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة وعلى أساس الفهم بأن اﻷمم المتحدة سيتاح لها الفرصة لتقديم تقديرات منقحة لمكتب خدمات البرامج في ١٩٩٤، وهذا يتمشى مع الممارسات السابقة بالنسبة للمكتب، التي أتاحت تقديم تقديرات منقحة لميزانية المكتب على أساس سنوي لتأخذ في الاعتبار آخر إسقاطات الدخل.
    La question des projections de la demande, de l'offre et du prix des métaux susceptibles d'être produits à partir de sources marines a également été examinée (WP.15). UN كما نوقشت مسألة إسقاطات العرض والطلب وسعر الفلزات التي قد تنتج من مصادر في قاع البحار )WP.15(.
    Projections 173. Cinq Parties ont fourni des projections de leurs émissions de gaz à effet de serre bien que les directives FCCC ne le demandent pas. UN 173- قدمت خمسة أطراف إسقاطات لانبعاثات غازات الدفيئة، على الرغم من أن المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا تطلب تقديمها.
    Y figurent également des projections de revenus pour la période 2000-2003 (scénarios de 10 % et de 20 % d'augmentation des revenus); UN وتتضمن أيضا إسقاطات الإيرادات للفترة 2000-2003 (سيناريو 10 في المائة وسيناريو 20 في المائة من الزيادة في الإيرادات)؛
    Certains orateurs ont demandé que des projections de la situation financière portant sur deux années successives soient incluses dans les futurs rapports. UN وطلب بعض المتحدثين أن تتضمن التقارير مستقبلا اسقاطات للحالة المالية لسنتين متعاقبتين.
    Certains orateurs ont demandé que des projections de la situation financière portant sur deux années successives soient incluses dans les futurs rapports. UN وطلب بعض المتحدثين أن تتضمن التقارير مستقبلا اسقاطات للحالة المالية لسنتين متعاقبتين.
    L'Administrateur surveille constamment l'état des ressources et établit des projections de dépenses au titre des programmes dans la limite des ressources disponibles tout en s'assurant que celles-ci sont utilisées efficacement et promptement pour le financement des activités de coopération technique. UN ويضطلع مدير البرنامج باستعراضات متواصلة للموارد المتوفرة ويحدد اسقاطات النفقات البرنامجية في إطار حدود الموارد المتوفرة مع ضمان استخدامها بفعالية وعلى الفور لتمويل أنشطة التعاون التقني.
    Comme lors des évaluations précédentes, on a fait des projections de l'évolution de la Caisse au cours des 30 années à venir, en partant des hypothèses économiques retenues pour l'évaluation ordinaire et du scénario de croissance nulle de l'effectif des participants. UN 34 - كما كان الحال في التقييمات السابقة، أُعدت نماذج افتراضية للتطور المقدَّر للصندوق على مدى الثلاثين عاما المقبلة استنادا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري باستخدام افتراضات الازدياد بمقدار الصفر في عدد المشتركين.
    L'Institut a aussi organisé à cette occasion un séminaire sur la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que des projections de films. UN ونظم المعهد أيضا حلقة دراسية عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وعروضا سنيمائية بهذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus