"des projets d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع المساعدة
        
    • مشاريع المعونة
        
    • مشاريع مساعدة
        
    Pendant et après la crise postélectorale, il n'y a pas eu d'autres activités engagées en collaboration avec le Gouvernement en rapport à des projets d'aide judiciaire. UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    des projets d'aide juridictionnelle, notamment une assistance pour obtenir des documents d'identité et la représentation devant les tribunaux du Kosovo, étaient aussi financés. UN كما تموَّل مشاريع المساعدة القانونية، في شكل مساعدة في الحصول على وثائق هوية شخصية والتمثيل أمام المحاكم في كوسوفو.
    Les organismes du système des Nations Unies pourraient aussi être encouragés à utiliser les ressources de compétences du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme en matière de conception et d’exécution des projets d’aide concernant les droits de l’homme. UN ويمكن أيضا تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة كيما تعتمد على خبرة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Poland's Assimilation of Environmental Aid dans lequel on évalue l'aptitude de la Pologne à assimiler les transferts de technologies écologiquement viables, provenant des projets d'aide occidentaux. UN Poland ' s Assimilation of Environmental Aid " ، وهو يتضمن تقييما لقدرة بولندا على استيعاب عمليات نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا من مشاريع المعونة الغربية.
    À cet égard, les futurs travaux de la Décennie devraient être davantage axés sur le suivi des projets d'aide internationale et sur la pleine participation des peuples autochtones grâce à un renforcement de leur pouvoir d'action. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يزيد التركيز في العقد المقبل على رصد مشاريع المعونة الدولية وعلى المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية بتمكين هذه الشعوب.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou élaboration de projets de cette nature UN الانضمام إلى مشاريع مساعدة أسر السجناء أو وضع مشاريع في هذا الصدد.
    Les demandes présentées par les organisations pour des projets d'aide juridique en vue de la défense du droit à restitution, à indemnisation et à réhabilitation des victimes de la torture sont considérées favorablement par le Conseil. UN 4 - وينظر المجلس بعين العطف في الطلبات التي تقدمها المنظمات لصالح مشاريع المساعدة القانونية للدفاع عن حق ضحايا التعذيب في استرداد ما سُلب منهم، وحقهم في التعويض وإعادة التأهيل.
    Le Comité a constaté que ce déficit était imputable à un changement intervenu au niveau des donateurs, dont les contributions sont de moins en moins destinées aux fonds supplémentaires normaux et de plus en plus à des projets d'aide d'urgence entrepris en réaction à une évolution des besoins de certains pays. UN ووجد المجلس أن سبب العجز في التمويل هو حدوث تحول في مساهمات المانحين، من مشاريع اﻷموال التكميلية العادية إلى مشاريع المساعدة الطارئة استجابة للاحتياجات المتغيرة لبعض البلدان.
    Ce dernier deviendrait la principale source de financement au niveau mondial pour des projets d'aide directe aux victimes et devrait faire face à une hausse significative des demandes de financement. UN فهذا الصندوق سيصبح المصدر الرئيسي لتمويل مشاريع المساعدة المباشرة المقدمة إلى الضحايا على الصعيد العالمي ولا بد أن يواجه زيادة كبيرة في طلبات التمويل.
    La plupart des projets d'aide au développement comportent une certaine composante < < transfert de technologies > > et < < renforcement des capacités > > . UN 72 - وتشمل معظم مشاريع المساعدة الإنمائية عنصراً ما من عناصر نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Avant et après la crise, l'ONUCI a rencontré des représentants de l'Association du barreau ivoirien et des ONG nationales pour mettre au point des projets d'aide judiciaire. UN التقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قبل الأزمة وبعدها، بنقابة المحامين الإيفوارية وبالمنظمات غير الحكومية الوطنية بغرض تطوير مشاريع المساعدة القانونية
    Les activités visent à renforcer la participation des groupes expressément mentionnés dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne, à savoir les populations autochtones et les femmes, dans l’exécution des projets d’aide alimentaire. UN ● برنامج اﻷغذية العالمي - يضطلع بأنشطة تستهدف تعزيز مشاركة الفئات المشار إليها بالتحديد في وثيقة إعلان وبرنامج عمل فيينا مثل السكان المحليين والمرأة في تنفيذ مشاريع المساعدة الغذائية.
    Cette initiative va également dans le sens des discussions qui se poursuivent au sujet des mesures à adopter pour renforcer la cohérence de l'action du système des Nations Unies et améliorer le ciblage de l'assistance en évitant les doubles emplois, en matière d'utilisation des ressources humaines et financières, dans l'élaboration et l'exécution des projets d'aide au développement. UN وقال إن ذلك سيتوافق مع المناقشات الجارية حول تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة والرامي إلى تحسين استهداف المساعدة ومنع ازدواجية الموارد البشرية والمالية في صوغ مشاريع المساعدة الإنمائية وتنفيذها.
    L'Équateur a bénéficié de crédits du HCR pour s'occuper des réfugiés, en particulier dans le domaine social, éducatif et sanitaire, et pour créer des activités génératrices de revenus, grâce à des projets d'aide locaux destinés à favoriser l'intégration sociale. UN وقد أشادت مفوضية شؤون اللاجئين بإكوادور لاهتمامها باللاجئين وخاصة في المجال الاجتماعي والتعليمي والصحي ولتهيئتها أنشطة مدرة للدخل بفضل مشاريع المساعدة المحلية التي تهدف إلى العمل على الاندماج الاجتماعي.
    Dans ses efforts pour faire appliquer dans les meilleurs délais des projets d'aide à la réinsertion dans les zones de rapatriement, le HCR a été parmi les premières institutions à décentraliser l'assistance en la confiant aux autorités régionales et non plus aux autorités centrales. UN وفي الجهود الرامية إلى بدء تنفيذ مشاريع المساعدة على إعادة الاندماج في مناطق العائدين بأسرع وقت ممكن، كانت المفوضية على رأس الوكالات في تطبيق اللامركزية على المساعدات المقدمة وتحويلها من السلطات المركزية إلى السلطات الإقليمية.
    Dans ses efforts pour faire appliquer dans les meilleurs délais des projets d'aide à la réinsertion dans les zones de rapatriement, le HCR a été parmi les premières institutions à décentraliser l'assistance en la confiant aux autorités régionales et non plus aux autorités centrales. UN وفي الجهود الرامية إلى بدء تنفيذ مشاريع المساعدة على إعادة الاندماج في مناطق العائدين بأسرع وقت ممكن، كانت المفوضية على رأس الوكالات في تطبيق اللامركزية على المساعدات المقدمة وتحويلها من السلطات المركزية إلى السلطات الإقليمية.
    J'ai l'honneur de me référer à la question de l'audit externe des projets d'aide d'organismes des Nations Unies en République populaire démocratique de Corée pour éclairer le débat. UN يشرفني أن أشير إلى المراجعة الخارجية للحسابات بشأن مسألة مشاريع المعونة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة لصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن أقدم توضيحات لوجهة النظر المتعلقة بها.
    80. Par opposition à la plupart des projets d'aide qui sont réalisés par des pays donateurs ou des agents d'exécution extérieurs, le présent projet doit être exécuté par les pays intéressés eux-mêmes. UN ٧٩ - وفي حين أن معظم مشاريع المعونة يجري تنفيذه على يد بلدان مانحة أو وكالات منفذة خارجية، فإن هذا المشروع يتعين تنفيذه على يد البلدان المشاركة نفسها، ويجب أن يكون محركه قطري من البداية إلى النهاية.
    A quelques exceptions près, toutefois, la mise en oeuvre des projets d'aide aux réfugiés et de développement a été sérieusement entravée par le manque de fonds, et les efforts passés ont rarement pu couvrir tout l'éventail d'apports d'urgence, à court et à moyen terme nécessaires dans le contexte d'afflux massifs. UN غير أن تنفيذ مشاريع المعونة والتنمية للاجئين قد عاقه بصورة جسيمة، باستثناءات قليلة، نقص التمويل، ونادراً ما تطرقت الجهود السابقة الى كامل نطاق مدخلات الطوارئ والمدخلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل والتي تعتبر ضرورية في سياق التدفقات الكبيرة للاجئين.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou mise au point de tels projets UN المشاركة في مشاريع مساعدة أسر السجناء أو إعداد مشاريع من هذا القبيل
    En outre, des projets d'aide financière et technique, y compris des projets de formation professionnelle, seront mis en oeuvre pour que les communautés locales ayant un taux élevé de chômage puissent en tirer parti. UN إضافة إلى ذلك، ستنفذ مشاريع مساعدة فنية ومالية، بما في ذلك التدريب المهني، لمنفعة المجتمعات المحلية التي تعاني من معدلات بطالة مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus