Une Partie visée à l'annexe I peut également autoriser des personnes morales à participer à des projets d'application conjointe. | UN | ويجوز لطرف مدرج في المرفق الأول السماح لكيانات قانونية بالمشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك. |
140.2 Dans l'exécution des projets d'application conjointe, tels que définis au paragraphe 140, la série de règles ci—après s'applique : | UN | ٠٤١-٢ في تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك على النحو المحدد في الفقرة ٠٤١، تطبق مجموعة القواعد التالية: |
2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de partager [entre elles] les crédits alloués aux projets. | UN | ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع. |
2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de [se] partager les crédits alloués aux projets. | UN | ٢- لﻷطراف المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك الحق في أن تتقاسم ]فيما بينها[ اﻷرصدة المخصصة للمشروع. |
S'agissant de promouvoir les retombées positives des projets d'application conjointe relevant du Comité de supervision de l'application conjointe par des moyens de facilitation | UN | فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لمشاريع التنفيذ المشترك، الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، باستخدام وسائل ميسِّرة |
De fait, certaines Parties habilitées à recourir à la procédure de la première filière ont retenu la seconde, pour une partie ou la totalité des projets d'application conjointe qu'elles accueillent. | UN | فقد اختارت بعض الأطراف المؤهلة لاتباع إجراء المسار الأول اعتماد إجراء المسار الثاني لبعض أو كل مشاريع التنفيذ المشترك التي تستضيفها. |
Rappelant aux Parties désireuses de s'associer à des projets d'application conjointe qu'il leur faut communiquer au secrétariat les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe, | UN | وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك بوجوب تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، |
28. Les deux procédures de réexamen peuvent être très techniques et nécessitent donc des connaissances poussées et une vaste expérience, concernant notamment les niveaux de référence et la surveillance des projets d'application conjointe. | UN | 28- وقد تكون عمليتا الاستعراض تقنيتين إلى حد كبير، الشيء الذي يتطلب معرفة واسعة وخبرة بما في ذلك في مجال المسائل المتعلقة بخط الأساس ورصد مشاريع التنفيذ المشترك. |
Une fois que l'accréditation des entités indépendantes aura commencé et à mesure que des points de contact nationaux seront désignés pour l'agrément des projets d'application conjointe, des extranets et des serveurs de listes supplémentaires seront créés pour les groupes correspondants. | UN | وبمجرد بدء اعتماد الكيانات المستقلة وإحراز تقدم في تعيين جهات التنسيق الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، سيتم وفقاً لذلك إنشاء المزيد من الشبكات الخارجية وقوائم البريد للمجموعات المعنية. |
Notant que 13 Parties ont fait parvenir au secrétariat des informations, conformément au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe, sur les points de contact qu'elles avaient désignés, et que 8 Parties ont communiqué des informations sur leurs lignes directrices et procédures nationales pour l'agrément des projets d'application conjointe, | UN | وإذ يلاحظ أن 13طرفاً قدمت إلى الأمانة معلومات عن جهات الوصل التي عينتها، وأن ثمانية أطراف قدمت معلومات عن مبادئها التوجيهية الوطنية وإجراءاتها للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، |
Lorsqu'elles réalisent des projets d'application conjointe, les Parties visées à l'annexe I ne peuvent être créditées que de la moitié de la compensation totale, exprimée en tonnes d'équivalent—carbone, de l'atténuation ou de la réduction d'émissions intérieures, le volume restant de l'atténuation ou de la réduction des gaz à effet de serre bénéficiant à l'humanité à titre de bien mondial. | UN | وعند تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك، للطرف أو لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تحصل على رصيد يعادل فقط نصف مجموع التخفيف أو التخفيض اﻷطنان المترية من موازنة المكافئ الكربوني في حالة الانبعاثات الداخلية، على أن يتم تحصيل المتبقي من تخفيف أو خفض غازات الدفيئة لصالح البشرية كمنفعة عالمية. |
147.4 Les pays non visés à l'annexe I dans lesquels des projets d'application conjointe sont exécutés peuvent valider l'atténuation résultant des projets. | UN | ٧٤١-٤ للبلدان غير المدرجة في المرفق اﻷول، التي تنفﱠذ فيها مشاريع التنفيذ المشترك، أن تشهد بصحة التخفيف الناتج عن المشاريع. |
2. Les Parties engagées dans des projets d'application conjointe ont le droit de partager entre elles, au prorata de leur contribution à un projet, les crédits d'émission acquis grâce audit projet. | UN | ٢- لﻷطراف المشتركة في مشاريع التنفيذ المشترك وفقاً لمساهماتها في المشروع الحق في أن تتقاسم فيما بينها اﻷرصدة التي يحققها هذا المشروع. |
b) La participation à des projets d'application conjointe est volontaire et doit d'abord être agréée, approuvée ou avalisée par les Parties participantes; | UN | )ب( أن تكون المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك طوعية وأن تتطلب قبولاً أو موافقة أو تأييداً مسبقاً من اﻷطراف المشاركة؛ |
b) La participation à des projets d'application conjointe est volontaire et doit d'abord être agréée, approuvée ou avalisée par les Parties participantes; | UN | )ب( أن تكون المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك طوعية، وأن تتطلب قبولاً أو موافقة أو تأييداً مسبقاً من اﻷطراف المشاركة؛ |
b) La participation à des projets d'application conjointe est volontaire et doit d'abord être agréée, approuvée ou avalisée par les Parties participantes; | UN | )ب( أن تكون المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك طوعية، وأن تتطلب قبولاً أو موافقة أو تأييداً مسبقاً من اﻷطراف المشاركة؛ |
Le document technique mentionné au paragraphe 62 ci-dessus devra contenir également des informations sur les incidences budgétaires, la situation actuelle concernant la ratification ou l'application provisoire de l'Amendement de Doha, et l'état d'avancement des projets d'application conjointe. | UN | 63- ويجب أن تتضمن الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 62 أعلاه أيضاً معلومات عن أوجه تأثر الميزانية، والحالة الراهنة للتصديق على تعديل الدوحة أو تطبيقه المؤقت، وحالة مشاريع التنفيذ المشترك. |
Notant avec satisfaction que, conformément au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe, 30 Parties ont fait parvenir au secrétariat des renseignements sur les points de contact qu'elles avaient désignés et que 21 Parties l'ont informé des lignes directrices et des procédures appliquées au niveau national pour l'agrément des projets d'application conjointe, | UN | وإذ يرحِّب بالمعلومات المقدَّمة إلى الأمانة، وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، من 30 طرفاً بشأن جهات الوصل التي عينتها ومن 21 طرفاً بشأن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بالموافَقة على مشاريع التنفيذ المشترك، |
1. Invite les Parties désireuses de participer à des projets d'application conjointe à communiquer au secrétariat, si cela n'a pas déjà été fait, les renseignements prévus au paragraphe 20 des lignes directrices pour l'application conjointe; | UN | 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛ |
16. Depuis le lancement de la procédure de la deuxième filière, le Comité a porté de plus en plus son attention sur les informations communiquées au sujet des projets d'application conjointe. | UN | 16- منذ إطلاق إجراء المسار الثاني، زاد تركيز لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك على المعلومات المقدمة بشأن مشاريع التنفيذ المشترك. |
S'agissant de promouvoir les retombées positives des projets d'application conjointe relevant du Comité de supervision de l'application conjointe par des moyens de facilitation | UN | فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لمشاريع التنفيذ المشترك، الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، باستخدام وسائل ميسِّرة |