De 2008 à 2011, l'organisation a approuvé des projets dans 14 pays en développement d'Afrique et d'Asie. | UN | وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، اعتمدت المنظمة مشاريع في 14 بلدا ناميا في أفريقيا وآسيا. |
Notre initiative de partenariat avec le monde arabe appuie des projets dans 10 pays. | UN | إن مبادرتنا المتعلقة بالشراكة العربية تدعم مشاريع في 10 بلدان مختلفة. |
Ainsi, l'Union finance des projets dans les domaines correspondants. | UN | وتبعا لذلك يقوم الاتحاد بتمويل مشاريع في تلك الميادين. |
Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. | UN | وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة. |
Il a assuré au représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée que le PNUD exécutait des projets dans ce pays uniquement à la demande du Gouvernement. | UN | وأكد لممثل بابوا غينيا الجديدة أن البرنامج اﻹنمائي لا ينفذ المشاريع في البلد إلا بناء على طلب الحكومة. |
S’est engagée à financer substantiellement des projets dans de petits États insulaires en développement | UN | التزمت إسبانيا بمبالغ كبيرة لتمويل مشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
S’est engagée à financer substantiellement des projets dans de petits États insulaires en développement | UN | التزمت إسبانيا بمبالغ كبيرة لتمويل مشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
En tant que nouveau donateur, la Hongrie a appuyé des projets dans ces régions. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
L'ONU, en partenariat avec des acteurs clefs, mène des projets dans les provinces touchées afin de faire face à cette situation. | UN | وتقوم الأمم المتحدة في هذا السياق بتنفيذ مشاريع في المقاطعات المتضررة من الكارثة بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Une équipe d'experts a recueilli les résultats de 80 bénéficiaires appliquant des projets dans 73 pays. | UN | و ' ' التقط`` فريق من الخبراء نتائج من عمل 80 جهة متلقية للمنح على تنفذ مشاريع في 73 بلدا. |
Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
En 1993, l'Argentine, le Chili, la Colombie et Cuba ont lancé des projets dans ce domaine. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، بدأت اﻷرجنتين، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا بتنفيذ المشاريع في هذا الميدان. |
Le fonds d'affectation spéciale du Programme Quick Start a été utilisé pour financer des projets dans 23 pays de la région. | UN | وما فتئ الصندوق الاستئماني لبرنامج البدء السريع يُستخدم لتمويل المشاريع في 23 بلدا في المنطقة. |
Par ailleurs, la capacité de la Banque africaine de développement à financer des projets dans l'ensemble de la région est limitée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النطاق الذي يبلغه مصرف التنمية الأفريقي فيما يتعلق بتمويل المشاريع في جميع أنحاء المنطقة محدود. |
Ces initiatives renforceront la capacité à financer des projets dans des secteurs importants de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهاتان المبادرتان ستزيدان القدرة على تمويل المشاريع في القطاعات الرئيسية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Des organismes commerciaux se sont également associés à la Banque pour cofinancer des projets dans la région et celle-ci continue de promouvoir le cofinancement commercial. | UN | كما تشترك مؤسسات تجارية مع مصرف التنمية الآسيوي في تمويل المشاريع في المنطقة، وهو يواصل تشجيع زيادة التمويل التجاري المشترك. |
Le BSCI croyait comprendre que d'autres organismes des Nations Unies qui réalisaient des projets dans le nord de l'Iraq se trouvaient dans une situation analogue. | UN | كما يفهم المكتب أن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تواجه موقفا مماثلا عند تنفيذ المشاريع في شمال العراق. |
Il est également disposé à négocier un autre montant pour des projets dans le cadre des programmes intégrés qu’on met actuellement en route pour son pays. | UN | كما أنها على استعداد للتفاوض على مبلغ آخر للمشاريع في اطار البرامج المتكاملة التي يجرى البدء فيها لبلده. |
Dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix, 3,1 millions de dollars avaient été reçus pour des projets dans la République arabe syrienne. | UN | وقد تلقى برنامج تطبيق السلام ٣,١ ملايين دولار لمشاريع في الجمهورية العربية السورية. |
La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. | UN | وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال. |
Le Fonds d'affectation spéciale a déjà permis de financer des projets dans ce domaine. | UN | وقد كان هذا الصندوق الاستئماني آلية أساسية لتيسير القيام بمشاريع في هذا الميدان. |
Les délégations ont donc suggéré que des projets dans ces secteurs soient rattachés au Mécanisme pour un développement propre. | UN | ولذا اقترحت الوفود إدراج المشاريع المضطلع بها في هذه القطاعات ضمن آلية التنمية النظيفة. |
L'examen et la rationalisation des programmes et des projets dans le contexte des appels globaux des Nations Unies permettent de déterminer dans quels domaines des chevauchements sont à craindre. | UN | ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
Achèvement des projets dans les limites des prévisions de dépenses initiales. | UN | :: إنجاز المشاريع ضمن حدود تقديرات التكاليف الأصلية. |
Ce processus de consultation souligne l'attachement de la Nouvelle-Zélande au partenariat et au développement, et à cet égard nous avons appuyé des projets dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de reproduction et dans le domaine connexe de la sexospécificité et du développement, entre autres. | UN | وعملية التشاور هذه تدعم أساس نهج نيوزيلندا حيال الشراكة والتنمية. وفي هذا السياق أيدنا المشروعات في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وفي مجال الفوارق بين الجنسين والتنمية المتصل بها، من بين مجالات أخرى. |
Suivant l'approche < < ascendante > > retenue pour le cycle des projets dans le cadre du mécanisme pour un développement propre (MDP), cette liste sera revue et augmentée à mesure que de nouvelles activités de projet seront proposées et enregistrées. | UN | واتباعاً لنهج " البدء من القاعدة " فيما يتعلق بدورة المشاريع الذي تتبعه آلية التنمية النظيفة، ستتطور هذه القائمة وستزداد بلورتها بمرور الوقت كلما اقتُرحت أنشطة مشاريع جديدة وسُجلت. |
Au Liban, le financement des projets dans le domaine de l'énergie provient du budget national et de sources étrangères, comme l'Union européenne, le PNUD, le FEM, etc. | UN | وفي لبنان، تُمول المشاريع المتصلة بالطاقة من الميزانية الوطنية ومن مصادر أجنبية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، وما إلى ذلك. |
Le programme de mise en oeuvre de la paix a permis de financer des projets dans le cadre des activités permanentes entreprises par l'Office depuis 1993 pour améliorer les structures et les conditions de vie dans toutes les communautés de réfugiés. | UN | 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة. |
Le Comité a constaté qu'en 1998-1999, le PNUD n'avait pas reçu de rapports de vérification portant sur des projets dans 63 pays, notamment cinq pays dont les dépenses au titre de projets exécutés par des entités nationales s'étaient élevées à 261 millions de dollars durant l'exercice 1998-1999. | UN | 22 - ولاحظ المجلس أن البرنامج لم يتلق خلال الفترة 1998-1999 أي تقارير لمراجعة الحسابات عن المشاريع المنفذة في 63 بلدا، بما فيها خمسة بلدان يبلغ إجمالي نفقاتها 261 مليون دولار على المشاريع المسؤولة عن التنفيذ وطنيا خلال فترة السنتين 1998-1999. |
Afin d'obtenir des cycles complets d'informations spatiales, la CONAE met en œuvre des activités et des projets dans les cinq domaines suivants: | UN | ومن أجل تحقيق الدورات الكاملة للمعلومات الفضائية، تقوم كوناي بأنشطة ومشاريع في مجالات العمل الخمسة التالية: |