"des projets de l'onudi" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع اليونيدو
        
    • لمشاريع اليونيدو
        
    Dans ce contexte, l'Autriche salue la mise en œuvre efficace des projets de l'ONUDI dans le domaine thématique relatif à l'énergie et à l'environnement. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بفعالية تنفيذ مشاريع اليونيدو ضمن المجالات المواضيعية للطاقة والبيئة.
    L'action en faveur de la coopération Sud-Sud a été qualifiée de caractéristique particulièrement importante des projets de l'ONUDI. UN وتبيَّن أن الشروع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل سمة بارزة خاصة في مشاريع اليونيدو.
    L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    Elle prie instamment d'autres États Membres d'augmenter leurs contributions volontaires destinées à financer des projets de l'ONUDI. UN وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو.
    L'évaluation n'a toutefois fait ressortir que quelques contributions quantifiées des projets de l'ONUDI à la création d'emplois et à l'amélioration des conditions de vie de bénéficiaires cibles vivant en dessous du seuil de pauvreté national. UN لكنّ الاستعراض لم يجد سوى بضع مساهمات محدَّدة الكمية لمشاريع اليونيدو في إيجاد فرص العمل أو سبل العيش المحسَّنة للمستفيدين المستهدَفين الذين يعيشون دون خط الفقر الوطني.
    L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    48. La valeur totale des projets de l'ONUDI prévus par le plan de travail des services d'appui technique (SAT-1) qui a été approuvée par le PNUD pour l'Afrique a atteint environ 2 millions de dollars des États-Unis. UN ٤٨ - بلغ مجموع قيمة مشاريع اليونيدو المدرجة في خطة عمل خدمات الدعم التقني، التي وافق عليها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لصالح افريقيا، ما يقارب ٢ مليون دولار.
    8. De manière générale, la pertinence des projets de l'ONUDI est élevée et les projets sont alignés sur les priorités et les stratégies nationales et répondent à des enjeux essentiels du développement industriel inclusif et durable. UN 8- تحظى مشاريع اليونيدو بوجه عام بأهمية كبيرة وهي متَّسقة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية كما تعالج التحديات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    La Suisse finance, dans de nombreux pays, des projets de l'ONUDI dans ce domaine, et elle se félicite des résultats obtenus en matière de normalisation dans des pays comme le Viet Nam. Elle est convaincue que des projets en cours en République-Unie de Tanzanie, au Mozambique, au Ghana et au Liban se verront également couronnés de succès. UN وأشار إلى أن سويسرا مولت مشاريع اليونيدو في هذا المجال في عدة بلدان، وأنها راضية جدا عن النتائج التي تحققت في مجال المعايير في بلدان مثل فييت نام، وأنها على ثقة من أن المشاريع الجارية في جمهورية تنـزانيا المتحدة، وموزامبيق وغانا ولبنان ستسجل نجاحا مماثلا.
    Nombre des projets de l'ONUDI ont pour objet d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 68 - ويدعم جانب كبير من حافظة مشاريع اليونيدو البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Comme le Commissaire aux comptes, la délégation bolivienne estime qu'il conviendrait d'évaluer les résultats des projets de l'ONUDI exécutés dans le cadre du Protocole de Montréal, de façon à prendre les mesures correctives éventuellement nécessaires pour que les ressources et les compétences techniques de l'Organisation soient employées au mieux. UN وأضافت ان وفدها يتفق أيضا مع مراجع الحسابات الخارجي على أنه ينبغي تقييم نتائج مشاريع اليونيدو التي نفذت بموجب بروتوكول مونتريال؛ لأن من شأن ذلك أن يساعد على إجراء التعديلات اللازمة لضمان استعمال موارد المنظمة وإمكاناتها التقنية استعمالا فعالا.
    Ce faisant, la stratégie développera le portefeuille des projets de l'ONUDI en matière d'énergies renouvelables, qui couvre plus de 50 pays et inclut des techniques comme l'énergie solaire, l'énergie éolienne, les petites centrales hydroélectriques et diverses applications de la biomasse et du biogaz. UN ولدى فعل ذلك، سوف ترتكز الاستراتيجية على حافظة مشاريع اليونيدو الحالية في مجال الطاقة المتجدّدة، والتي تشمل ما يزيد على 50 بلداً، وتشتمل على تكنولوجيات طاقة متجدِّدة، مثل تطبيقات للطاقة الشمسية والطاقة الريحية ومحطات كهرمائية صغيرة وتطبيقات شتّى للكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي.
    60. Un des facteurs importants de continuité et de succès des projets de l'ONUDI est la création et la consolidation de partenariats avec d'autres organismes, le secteur privé et des organisations nongouvernementales (ONG). UN 60- وأوضح أنَّ إنشاء شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة مع وكالات أخرى والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية عنصر هام يسهم في استمرار مشاريع اليونيدو ونجاحها.
    60. Nouveau pays donateur, la République de Corée s'est efforcée d'apporter une contribution plus importante à la communauté internationale par le truchement de l'ONUDI. L'année écoulée, elle a prêté son concours à des projets de l'ONUDI en faveur de pays asiatiques et africains afin d'améliorer leurs capacités en matière de commerce et d'investissement. UN 60- وأردف قائلا إن بلده، باعتباره أحد البلدان المانحة المستجدّة، ما انفك يسعى إلى زيادة إسهاماته المقدّمة إلى المجتمع الدولي عن طريق اليونيدو، وقد ساهم في السنة الماضية في مشاريع اليونيدو الخاصة بالبلدان الآسيوية والأفريقية لتعزيز القدرات التجارية والاستثمارية.
    Le Gouvernement roumain se félicite vivement des résultats obtenus grâce à des projets de l'ONUDI, en ce qui concerne notamment la création d'un centre pour les PME qui s'avère un outil utile de coopération, compte tenu en particulier des accords passés récemment par les États de la mer Noire et les pays de l'Europe du Sud-Est pour unifier leurs efforts dans le cadre de projets conjoints. UN وقال ان حكومة رومانيا تقدر كثيرا النتائج التي تحققت بفضل مشاريع اليونيدو ، بما في ذلك انشاء مركز للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ، والذي أثبت أنه أداة مفيدة للتعاون ، وخصوصا في ضوء التفاهمات اﻷخيرة التي أبرمتها دول البحر اﻷسود وبلدان جنوب شرق أوروبا لتوحيد جهودها في اطار مشاريع مشتركة .
    En 1996-1997, environ un quart seulement des projets de l’ONUDI pour l’Afrique présentés aux donateurs ont reçu un financement et le Directeur général lance un appel à la communauté des donateurs afin qu’ils accordent à l’ONUDI des ressources suffisantes pour lui permettre de fournir ses services, en particulier aux pays africains. UN ففي الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ من بين جميع مشاريع اليونيدو المتعلقة بافريقيا والمعروضة على الجهات المتبرعة حصلت نسبة الربع فقط على التمويل . وأهاب بجماعة الجهات المتبرعة أن تزود اليونيدو بالموارد الكافية لتقديم خدماتها ، ولا سيما في افريقيا .
    En 2010, des évaluations thématiques des projets de l'ONUDI menés dans les pays en sortie de crise et des centres de technologie internationaux ont été finalisés ainsi que des examens d'interventions au titre du Protocole de Montréal et dans le domaine de l'agro-industrie. UN وفي عام 2010، أُنجزت الصيغة النهائية للتقييمات المواضيعية لمشاريع اليونيدو ما بعد الأزمة، وكذلك مراكز التكنولوجيا الدولية واستعراضات بروتوكول مونتريال والتدخلات المعنية بالأعمال الزراعية.
    Le gouvernement a versé chaque année des contributions au Fonds de développement industriel pour financer des projets de l’ONUDI. Il versera en 1998 une contribution de 250 000 dollars. UN واختتم قائلا ان حكومته قد ساهمت سنويا في صندوق التنمية الصناعية دعما لمشاريع اليونيدو ؛ وفيما يتعلق بسنة ٨٩٩١ ، فانها سوف تقدم تبرعا بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٢ دولار .
    Elle a pris note de l'examen thématique des projets de l'ONUDI concernant les petites centrales hydroélectriques, dans lequel des problèmes graves ont été identifiés, et serait reconnaissante à l'ONUDI de lui fournir des instructions sur la manière dont elle envisage de les gérer. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي كان قد أحاط علما بالاستعراض المواضيعي لمشاريع اليونيدو الخاصة بالمحطات الكهرمائية الصغيرة التي تبيّنت فيها بعض المشاكل الخطيرة، وقال إنه سيكون ممتنا لو تلقى معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيدو التصدي لهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus