Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent présenter des projets de résolution sur les armes classiques. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات أو تقديم مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية. |
Les délégations sont libres de présenter des projets de résolution sur n'importe quel sujet. | UN | وأضاف أن من حق الوفود أن تقدّم مشاريع قرارات بشأن أي موضوع. |
Examen des projets de résolution sur la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Examen des projets de résolution sur la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Examen des projets de résolution sur la question de la Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات بشأن قضية فلسطين |
Pour terminer, je voudrais exprimer mon appui à l'adoption des projets de résolution sur les questions maritimes et de pêcheries à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن تأييدي لاعتماد مشروعي القرارين المتعلقين بالمسائل البحرية ومصائد الأسماك في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
La limite pour le dépôt des projets de résolution sur tous les points de l'ordre du jour traitant du désarmement et de la sécurité internationale a été fixée au vendredi 3 novembre à 18 heures. | UN | والموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمــن الدولي هــو يوم الجمعة ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر في الساعــة السادسة مساء. |
Le Comité examinera, notamment, des projets de résolution sur la question de Palestine. | UN | وستبحث اللجنة، في جملة أمور، مشاريع قرارات تتعلق بقضية فلسطين. |
Ceci étant, elle a chaque année, depuis 1992, soumis des projets de résolution sur ces deux questions à la Commission. | UN | ولهذا ظل يقدم مشاريع قرارات بشأن هاتين المسألتين إلى اللجنة كل سنة منذ ١٩٩٢. |
Le Groupe des 77 et la Chine se proposent de présenter des projets de résolution sur ces questions. | UN | وتعتزم مجموعة اﻟ٧٧ والصين تقديم مشاريع قرارات بشأن هذه المسائل. |
Le Président fait un appel aux États Membres qui ont l'intention de déposer des projets de résolution sur les points subsidiaires restants, les priant de le faire le plus tôt possible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Le Président fait un appel aux États Membres qui ont l'intention de déposer des projets de résolution sur les points subsidiaires restants, les priant de le faire le plus tôt possible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Le Président fait un appel aux États Membres qui ont l'intention de déposer des projets de résolution sur les points subsidiaires restants, les priant de le faire le plus tôt possible. | UN | ودعا الرئيس الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Examen des projets de résolution sur la question de la Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Examen des projets de résolution sur la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Examen des projets de résolution sur la question de Palestine | UN | النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
La délégation camerounaise recevra avec intérêt les suggestions du Secrétaire général adjoint quant à la voie à suivre pour négocier et formuler des projets de résolution sur cette question. | UN | وقال إن وفد بلده سيرحب بتقديم الأمين العام لمقترحات فيما يتصل بالإجراءات التي يتعين اتباعها في تجهيز وصياغة مشاريع القرارات بشأن تلك المسألة. |
De même, dans le cadre de l'Assemblée générale et de la Première Commission, elle a pris part aux discussions et appuyé des projets de résolution sur la question du renforcement de la confiance et l'application de mesures à cet effet. | UN | وبالمثل، وفي إطار الجمعية العامة واللجنة اﻷولى، شاركت كوبا في المناقشات وفي تأييد مشاريع القرارات بشأن مسألة بناء الثقة وتنفيذ التدابير التي تحقق هذا الهدف. |
Je répète que la date limite de présentation des projets de résolution sur ce point de l'ordre du jour est le lundi 1er décembre. | UN | وأكرر أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند هو يوم الاثنين الموافق ١ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Comme au cours des années précédentes, Cuba a décidé de se porter coauteur des projets de résolution sur l'espace qui ont été présentés à la Première Commission. | UN | وقررت كوبا، كما في السنوات الماضية، المشاركة في تقديم مشروعي القرارين المتعلقين بالفضاء الخارجي، اللذين عرضا على اللجنة الأولى. |
M. Mekdad (République arabe syrienne) se félicite de l'adoption par le Comité spécial des projets de résolution sur la Nouvelle-Calédonie et les Tokélaou. | UN | 80 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): رحَّب باعتماد اللجنة مشروعي القرارين المتعلقين بكاليدونيا الجديدة وتوكيلاو دون تصويت. |
L'affichage des textes des projets de résolution sur la cybersalle ou la négociation par courrier électronique ne sont pas de bons moyens pour communiquer efficacement avec les États Membres et ne peuvent pas remplacer les communications officielles, notamment parce que pour la plupart des projets de résolution, le texte définitif est arrêté selon la procédure d'approbation tacite. | UN | ولا يمثل عرض نصوص مشاريع القرارات في الغرفة الإلكترونية وإجراء المفاوضات عبر البريد الإلكتروني وسيلة فعالة للتواصل مع الدول الأعضاء أو بديلا مناسبا لوسائل الإبلاغ الرسمية، وبخاصة أن الصيغ النهائية لمعظم مشاريع القرارات يجري إعدادها عن طريق إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité examinera, notamment, des projets de résolution sur la question de Palestine. | UN | وتبحث اللجنة، في جملة أمور، مشاريع قرارات تتعلق بقضية فلسطين. |
En 2005, 2006 et 2007, la Fédération de Russie a présenté à la Première Commission des projets de résolution sur des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي الأعوام 2005 و 2006 و 2007، قدم الاتحاد الروسي إلى اللجنة الأولى مشاريع قرارات عن تدابير الشفافية وبناء الثقة. |