"des projets et des activités" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع والأنشطة
        
    • مشاريع وأنشطة
        
    • بمشاريع وأنشطة
        
    • مشاريع وأعمال
        
    • مشاريع واتخاذ مبادرات
        
    • في المشاريع واﻷنشطة
        
    • بالمشاريع والأنشطة
        
    Veiller à ce que les dépenses réelles soient régulièrement examinées par les administrateurs de projet et adaptées aux budgets des projets et des activités UN كفالة مراجعة النفقات الفعلية بانتظام من قبل مسؤولي المشاريع وتوفيقها مع ميزانيات المشاريع والأنشطة
    iii) Aptitude des processus de planification et de mise en œuvre des projets et des activités visant à assurer le respect; UN ' 3` قدرة عملية تخطيط وتنفيذ المشاريع والأنشطة على ضمان الامتثال؛
    v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; UN ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛
    Ces contributions sont affectées à des projets et des activités qui viennent seconder l'action de la Commission électorale, avec l'assentiment de celle-ci. UN وتصرف التبرعات على مشاريع وأنشطة لدعم عمل اللجنة الانتخابية يتفق عليها مع اللجنة.
    Toutefois, il existe, à l’échelon régional, des projets et des activités auxquels les États membres d’Asie occidentale participent. UN بيد أن ثمة مشاريع وأنشطة إقليمية أيضا تشارك فيها الدول اﻷعضاء في منطقة غرب آسيا.
    v) Déterminer la contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte; UN `5` مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛
    Aptitude des processus de planification et de mise en œuvre des projets et des activités visant à assurer le respect UN قدرة عملية تخطيط المشاريع والأنشطة وتنفيذها على كفالة الامتثال
    Aptitude des processus de planification et de mise en œuvre des projets et des activités visant à assurer le respect UN قدرة عملية تخطيط المشاريع والأنشطة وتنفيذها على كفالة الامتثال
    Les communautés sont associées à l'élaboration et à l'exécution des projets et des activités. UN وتشارك المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ المشاريع والأنشطة.
    v) Séminaires de formation à l'intention du personnel chargé de l'assistance électorale, des consultants et des spécialistes des questions politiques sur des thèmes en rapport avec des projets et des activités d'assistance électorale; UN `5 ' الحلقات التدريبية المقدمة لموظفي الانتخابات والاستشاريين وموظفي الشؤون السياسية بشأن المشاريع والأنشطة المنفذة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    E. Contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte 20 — 21 11 UN هاء- مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف 20-21 12
    E. Contribution des projets et des activités connexes au transfert de technologies écologiquement rationnelles au pays hôte UN هاء - مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف
    Elle aide à trouver des locaux l'entraide et des associations de services sociaux et développe des projets et des activités. UN كما تساعد في التوصل إلى مواقع للحصول على المساعدة الذاتية والعثور على جماعات الخدمات الاجتماعية، وتعمل على تصميم المشاريع والأنشطة.
    Augmentation du nombre des projets et des activités concernant le VIH/sida soutenus par l'Office UN :: زيادة عدد المشاريع والأنشطة المتعلقة بالهيف/الايدز التي يدعمها المكتب
    Le PNUD a participé à des projets et des activités liés à l'emploi dans 62 pays. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع وأنشطة متصلة بالعمالة في 62 بلدا.
    Par exemple, l'appel interagences des Nations Unies en faveur de Haïti, qui sera bientôt public, comprend des projets et des activités qui aideront les Haïtiens à édifier une nation économiquement, politiquement et écologiquement viable, de sorte que jamais plus ils ne seront amenés à chercher leur avenir ailleurs. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات والخاص بهايتي، وهو نداء سيصدر قريبا، مشاريع وأنشطة ستساعد أبناء هايتي على بناء أمة قابلة للبقاء اقتصاديا، وسياسيا، وبيئيا حتى لا يضطروا مرة أخرى للبحث عن مستقبلهم في مكان آخر.
    Le BSCI a recommandé que des plans opérationnels soient élaborés pour renforcer les capacités de la police et de la gendarmerie nationales, axés sur des projets et des activités qui soient réalisables rapidement en attendant la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وأوصى المكتب بوضع خطط تشغيلية لتطوير قدرات الشرطة والدرك الوطنيين مع التركيز على مشاريع وأنشطة يمكن تحقيقها في المستقبل المنظور في انتظار تنفيذ إصلاح القطاع الأمني.
    des projets et des activités de renforcement des capacités ont été menés en collaboration avec des organisations communautaires à Bocas del Toro et d'autres sont en cours dans plusieurs autres destinations, notamment à Golfo de Montijo. UN ونُفذت مشاريع وأنشطة لبناء القدرات مع المنظمات المجتمعية في بوكاس ديل تورو، ويجري تنفيذ مشاريع وأنشطة مماثلة في وجهات أخرى، منها غولفو دي مونتيخو.
    Il lancera des projets et des activités conçus pour rationaliser les dépenses, faire des économies d'échelle et réduire les délais de transaction grâce à l'amélioration des pratiques, processus et systèmes d'administration. UN وسيضطلع المركز بمشاريع وأنشطة تكفل الفعالية من حيث التكلفة وتحقق وفورات الحجم وتقلل المدد الزمنية التي تستغرقها المعاملات وذلك عن طريق تحسين ممارسات الدعم وعملياته ونظمه.
    Il est particulièrement encourageant que l'UNICEF s'associe de plus en plus à des projets et des activités sur le terrain en tandem avec les départements compétents du Ministère de la planification sociale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ومن المشجع بوجه خاص أن اليونيسيف بدأت تنخرط أكثر فأكثر في مشاريع وأعمال ميدانية مشتركة مع الادارات المتخصصة التابعة لوزارة التخطيط الاجتماعي، الى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Consciente de la nécessité de promouvoir et d'entreprendre des projets et des activités visant à accroître les recettes tirées du jute par les pays producteurs de jute en développement, et contribuant de ce fait à atténuer la pauvreté dans ces pays, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وإقامة مشاريع واتخاذ مبادرات ترمي إلى زيادة الحصائل المستمدة من الجوت في البلدان النامية المنتجة للجوت مما يسهم في التخفيف من الفقر في هذه البلدان،
    46. L'Union internationale des télécommunications (UIT) a indiqué qu'elle continuait de promouvoir la CTPD tout en mettant davantage l'accent sur son application à des projets et des activités de projets. UN ٤٦ - وأبلغ الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية )إيتو( أنه ما برح يعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع زيادة التأكيد على تطبيقاته في المشاريع واﻷنشطة المتصلة بالمشاريع.
    Ce consentement n'est pas un simple objectif : il doit être obtenu chaque fois que des projets et des activités de développement ont une incidence sur les droits de propriété des peuples autochtones et que sont menés des projets d'exploitation commerciale des ressources naturelles situées sur des terres ou des territoires que les peuples autochtones possèdent traditionnellement ou utilisent habituellement. UN وتعد الموافقة مطلباً وليست مجرد هدف، عندما تتأثر حقوق ملكية الشعوب الأصلية بالمشاريع والأنشطة الإنمائية، أو للمشاريع القائمة على موارد طبيعية في الأراضي أو الأقاليم التي تملكها الشعوب الأصلية تقليدياً أو تستخدمها عرفياً، أو التي تطور هذه الموارد تجاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus