"des projets novateurs" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع ابتكارية
        
    • مشاريع مبتكرة
        
    • المشاريع المبتكرة
        
    • للمشاريع الابتكارية
        
    • للمشاريع المبتكرة
        
    • بمشاريع ابتكارية
        
    • المشاريع الابتكارية
        
    • مشاريع جديدة وابتكارية
        
    La National Open School a formulé des projets novateurs conçus pour fournir un autre type d'enseignement, notamment aux néo-alphabétisées et à celles qui ont abandonné leur scolarité. UN ووضعت المدرسة الوطنية المفتوحة مشاريع ابتكارية ترمي إلى توفير تعليم بديل للمبتدئات في تعلُّم القراءة والكتابة واللائي انقطعن عن الدراسة، من بين أخريات.
    Les Volontaires des Nations Unies s'emploient actuellement à définir des projets novateurs dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN 53 - ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حاليا على تحديد مشاريع ابتكارية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    des projets novateurs destinés aux femmes défavorisées et aux femmes de plus de 50 ans UN :: مشاريع مبتكرة للنساء المحرومات والبالغات من العمر أكثر من 50 سنة؛
    Il semble qu'il y ait de réelles possibilités d'élaborer des projets novateurs dans le domaine de l'enseignement primaire. UN وتبدو امكانيات وضع مشاريع مبتكرة في ميدان التعليم الابتدائي جيدة.
    Cette nouvelle dynamique est confirmée par l'émergence d'initiatives significatives de création d'établissements d'enseignement supérieur par les peuples autochtones qui apportent la preuve de leur capacité à élaborer et à lancer des projets novateurs. UN وهذه الدينامية الجديدة تؤكدها التدابير الهامة التي اتخذتها الشعوب الأصلية من أجل إنشاء مؤسسات للتعليم العالي مثبتة بذلك قدرتها على التنظيم وإطلاق المشاريع المبتكرة.
    À ce titre, le Fonds a collaboré avec le système des Nations Unies en vue de recenser des projets novateurs et à forte incidence, conformes aux programmes-cadres relatifs à la santé des enfants; à la population et aux femmes; à l'environnement; et à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع المبتكرة وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Ce prix est attribué à des projets novateurs et viables de tous pays du monde qui encouragent le dialogue, promeuvent l'entente interculturelle et contribuent à la prospérité et la paix. UN وتمنح هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار وتعزز التفاهم بين الثقافات وتساهم في الازدهار والسلام.
    Le FFEM donne la priorité à des projets novateurs qui ont un " effet de démonstration " . UN يعطي المرفق الفرنسي للبيئة العالمية الأولوية للمشاريع المبتكرة التي لها " أثر ارشادي " .
    des projets novateurs de création d'activités lucratives dans les zones rurales et d'exportation de produits horticoles sont actuellement en cours d'exécution en Thaïlande et en Bolivie, à la suite de missions d'examen préalable des propositions de projets au premier stade de leur formulation. UN ويجري حاليا في تايلند وبوليفيا، تنفيذ مشاريع ابتكارية لتوليد الدخل في المناطق الريفية ومشاريع لصادرات المحاصيل البستانية بعد إيفاد بعثات فنية لتقييم مقترحات المشاريع في بداية مرحلة صياغتها.
    Il a également élaboré et mis en oeuvre dans huit pays des projets novateurs visant à aider les petites et moyennes entreprises à modifier leurs procédés en utilisant, dans bien des cas, du matériel produit localement. UN وتم استحداث وتنفيذ مشاريع ابتكارية في ثمانية بلدان لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تحويل عملياتها حيث استخدمت، في حالات عديدة، معدات منتجة محليا.
    Ces outils peuvent aider à lever les obstacles qui ont empêché les banques nationales et les investisseurs institutionnels de financer des projets novateurs susceptibles de promouvoir le développement durable. UN وقد تساعد هذه الآليات في التغلب على العقبات التي حالت دون قيام المصارف المحلية ومؤسسات الاستثمار بتمويل مشاريع ابتكارية يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    Au cours de la période considérée, des projets novateurs de réforme pénale axés sur les alternatives à l'incarcération et les formules à envisager après une mise en liberté ont été développés. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إعداد مشاريع ابتكارية بشأن إصلاح قانون العقوبات من خلال التركيز على بدائل السجن والخيارات التي تُتاح للسجناء بعد الإفراج عنهم.
    Y seront présentés des projets novateurs concernant les personnes âgées réalisés dans 25 villes du monde. UN وتتمثل الخطة في الجمع بين ٢٥ مدينة من حول العالم لعرض ما لديها من مشاريع مبتكرة عن كبار السن.
    Au Myanmar, l'Association médicale du Myanmar a élaboré, avec un appui de l'UNICEF, des projets novateurs visant à attirer plus de jeunes gens - dont beaucoup deviennent infectés par le VIH - vers les cliniques. UN وفي ميانمار، وضعت رابطة ميانمار الطبية، بدعم من اليونيسيف، مشاريع مبتكرة لاجتذاب مزيد من الشباب إلى المستوصفات، أصيب كثير منهم بالعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces fonds permettront de financer des projets novateurs portant sur les changements climatiques, la perte de la diversité biologique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution des écosystèmes fluviaux, côtiers et marins internationaux. UN وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية.
    Le programme d'aide des Fondations et des autres organismes caritatifs vise à apporter une contribution tangible en finançant des projets novateurs, conçus dans une optique prospective et volontariste à des fins philanthropiques. UN والهدف من برنامج المساعدة الذي ستضطلع به المؤسستان والمنظمات الخيرية اﻷخرى هو تقديم مساهمات ملموسة عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة وتطلعية واستباقية لﻷغراض الخيرية.
    des projets novateurs de cette nature devaient, selon lui, être financés par un redéploiement des ressources d'activités moins efficaces ou moins éprouvées, plutôt que par la simple addition d'une nouvelle strate d'activités. UN وقال إنه ينبغي تمويل هذه المشاريع المبتكرة من خلال نقل الموارد من الأنشطة الأقل فاعلية أو التي لا تثبت فاعليتها، وليس بمجرد إضافة شريحة جديدة من الأنشطة.
    Dix subsides de 7 000 euros ont été accordés à des projets novateurs favorisant la participation des femmes et répondant à leurs besoins en matière d'aménagement de l'espace public et de gestion des rythmes de vie. UN وقدمت عشر إعانات بمبلغ 000 7 يورو إلى المشاريع المبتكرة التي تعزز مشاركة المرأة وتلبي احتياجاتها من حيث استغلال الأماكن العامة وإدارة إيقاع الحياة.
    Elle entreprend des projets novateurs et ambitieux, souvent sans précédent aux niveaux national et régional. UN وتضطلع المنظمة بمشاريع ابتكارية وصعبة. وغالبا ما تكون سبَّاقة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Elles fournissent une assistance technique importante et, dans certains cas, acheminent des fonds publics, destinés notamment à des projets novateurs. UN وفي بعض الحالات، تكون هذه المنظمات قناة لﻷموال الرسمية، وبخاصة اﻷموال الموجهة الى المشاريع الابتكارية.
    Les experts invitent le Gouvernement à continuer de mettre en place des programmes afin d'atténuer la pauvreté des familles afro-équatoriennes et d'étudier la possibilité de lancer des projets novateurs générateurs de revenus. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة تنفيذ برامج للتخفيف من الفقر الذي تعانيه الأسر الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي واستكشاف مشاريع جديدة وابتكارية لتوليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus