"des projets relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع المتعلقة
        
    • للمشاريع المتعلقة
        
    • مشاريع تتعلق
        
    • والمشاريع المتعلقة
        
    • المشاريع المتصلة
        
    • المشاريع ذات الصلة
        
    • مشاريع ذات صلة
        
    • مشاريع متعلقة
        
    • لمشروع يتعلق
        
    • مشاريع برامج
        
    • منها مشاريع
        
    • مشاريع نظم
        
    Une forte proportion des fonds a servi à appuyer des projets relatifs au domaine " Femmes, population et développement " . UN وتدعم المشاريع المتعلقة بالمرأة والسكان والتنمية حصة كبيرة من هذه اﻷموال.
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة.
    L'augmentation prévue des ressources extrabudgétaires résulte d'un nouveau financement prévu des projets relatifs aux ressources en eau. UN وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالموارد المائية.
    Dans quelques pays à faible couverture forestière, il existait des projets relatifs aux émissions de carbone, qui concernaient pour la plupart la bioénergie forestière. UN ولا توجد مشاريع تتعلق بالكربون سوى في بلدان قليلة، ويتصل معظمها بالطاقة البيولوجية الحرجية.
    Étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دراسة مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Par conséquent, les membres du CCS se demandent s'il est nécessaire et pratique de mettre en place des principes directeurs communs et englobant tous les aspects en vue de l'exécution des projets relatifs aux ressources en eau. UN ولذلك، يشكك أعضاء المجلس في مدى الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة وشاملة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالمياه ومدى جدواها.
    Souligner l'effet des projets relatifs au Programme d'action mondial sur ces questions permettrait de susciter une volonté politique et d'attirer l'attention des médias et l'intérêt des institutions financières internationales. UN كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية.
    L'AIEA a aidé le Myanmar avec des projets relatifs à l'agriculture. UN ولقد دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم المساعدة لنا في مشاريع ذات صلة بالزراعة.
    Celui-ci a mobilisé des ressources pour appuyer des projets relatifs aux polluants organiques persistants dans plus de 100 pays sur une courte période. UN وقد عبأت موارد لدعم مشاريع متعلقة بالملوثات العضوية العصية التحلل في أكثر من 100 بلد خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements UN عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة
    :: Dirige l'élaboration des projets relatifs à l'héritage du Tribunal, la collecte de fonds destinés à ces projets et leur mise en œuvre. UN :: تشرف على إعداد المشاريع المتعلقة بإرث المحكمة وجمع التبرعات لها وتنفيذها
    Le volume de l'aide au développement consacré à des projets relatifs aux migrations et au développement est en augmentation. UN ويبدو أن مستويات المساعدة الإنمائية الموجّهة إلى المشاريع المتعلقة بالهجرة والتنمية في ارتفاع.
    Elle a engagé ses membres et membres associés à encourager les organisations non gouvernementales et communautaires à participer activement à la formulation des stratégies et des politiques et à l'exécution des projets relatifs au logement. UN وحثت اللجنة أعضائها وأعضائها المنتسبين على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بنشاط في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات وفي تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمأوى.
    c. Tenue et développement du répertoire des experts internationaux capables de fournir une assistance technique, notamment pour des projets relatifs à l'organisation d'élections, à leur déroulement, à leur supervision ou à leur vérification; UN ج ـ الاحتفاظ بقائمة الخبراء الدوليين الذين يمكنهم تقديم المساعدة التقنية، بما فيها مساعدة المشاريع المتعلقة بتنظيم الانتخابات وإجرائها واﻹشراف عليها والتحقق منها، وتوسيع هذه القائمة؛
    c. Tenue et développement du répertoire des experts internationaux capables de fournir une assistance technique, notamment pour des projets relatifs à l'organisation d'élections, à leur déroulement, à leur supervision ou à leur vérification; UN ج ـ الاحتفاظ بقائمة الخبراء الدوليين الذين يمكنهم تقديم المساعدة التقنية، بما فيها مساعدة المشاريع المتعلقة بتنظيم الانتخابات وإجرائها واﻹشراف عليها والتحقق منها، وتوسيع هذه القائمة؛
    Les demandes de subventions pour des projets relatifs à des recherches, études ou publication de bulletins sont inadmissibles. UN 7 - لا يجوز تقديم طلبات المنح بالنسبة للمشاريع المتعلقة بإجراء تحقيقات أو دراسات أو نشر رسائل إخبارية.
    4. Mécanismes destinés à intégrer les contributions des parties prenantes dans la planification, l'exécution et l'évaluation des projets relatifs à l'article 6 de la Convention UN 4- آليات إدراج مساهمات أصحاب المصلحة في التخطيط للمشاريع المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية وفي تنفيذها وتقييمها
    L'ONUDI mène également des projets relatifs au changement climatique au Nigéria et au Kenya, grâce à une contribution du Japon. UN كما تعمل اليونيدو أيضاً على مشاريع تتعلق بتغير المناخ في نيجيريا وكينيا بمساهمة من اليابان.
    Conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Collaboration avec les ONG à des projets relatifs au vieillissement UN يوجد تعاون مع المنظمات غيــــر الحكوميــة بشأن المشاريع المتصلة بالشيخوخة
    88. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour assurer et renforcer la coopération entre les institutions de l'État et les organisations de la société civile dans le cadre de la mise en œuvre des projets relatifs aux droits de l'enfant. UN 88- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان التعاون وتعزيزه بين مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ المشاريع ذات الصلة بحقوق الطفل.
    Toutefois, les demandes de subvention pour des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont irrecevables. UN غير أنه لا يقبل أي طلب إعانة لمشروع يتعلق بإجراء تحقيقات، أو أبحاث، أو دراسات، أو إصدار منشورات أو القيام بأي نشاط مماثل.
    10. Le Fonds pour l'environnement mondial a rendu compte des projets relatifs aux PANA dont il était saisi. UN 10- أبلغ مرفق البيئة العالمية عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف المعروضة عليه للنظر فيها.
    L'Association mène ses activités dans toutes les régions du monde en exécutant des projets relatifs aux objectifs susmentionnés dans le cadre de deux programmes de travail thématiques et de trois programmes régionaux. UN وتعمل الرابطة في جميع أرجاء العالم من خلال برنامجيها التخصصيين وثلاث برامج إقليمية يدير كل منها مشاريع ذات صلة بالأهداف المذكورة للمنظمة.
    Systèmes d'octroi de licences faisant partie des projets relatifs au plan de gestion des réfrigérants UN فرادى مشاريع نظم التراخيص التي تشكل جزءا من مشاريع خطط إدارة المبردات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus